Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (I)  ›  183

Nec finire licet tantos mihi morte dolores; sed nocet esse deum, praeclusaque ianua leti aeternum nostros luctus extendit in aevum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anna.lena868 am 26.07.2016
Es ist mir nicht erlaubt, solch große Schmerzen durch den Tod zu beenden; denn es schadet, ein Gott zu sein, und die verschlossene Tür des Todes dehnt unsere Trauer in ewige Zeiten aus.

von isabelle853 am 30.08.2015
Ich kann nicht einmal durch den Tod diese schrecklichen Schmerzen beenden; ein Gott zu sein ist ein Fluch, und die verschlossene Tür des Todes zwingt mein Leid, für immer zu währen.

Analyse der Wortformen

aeternum
aeternus: ewig, unvergänglich, unsterblich
aeternum: ewig, for ever, always
aevum
aevum: Zeit, Lebenszeit, Alter, hohes Alter, Generation, Zeitalter, Ewigkeit
aevus: EN: time, time of life, age, old age, generation
deum
deus: Gott
dolores
dolor: Kummer, Schmerz
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
extendit
extendere: ausdehnen
finire
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen
ianua
ianua: Zugang, Tür, Haustür, Eingang
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
leti
letum: Tod
licet
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
ligare: binden
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
luctus
luctus: Trauer, sorrow, lamentation, mourning
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
mihi
mihi: mir
morte
mors: Tod
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nocet
nocere: schaden
nostros
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
sed
sed: sondern, aber
tantos
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum