Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (I) (4)  ›  184

Talia maerenti stellatus submovet argus ereptamque patri diversa in pascua natam abstrahit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abstrahit
abstrahere: EN: drag away from, remove forcibly, abort
argus
arcus: Bogen, Regenbogen, Bügel, EN: bow, arc, coil, arch
diversa
diverrere: erfassen, mitreißen
diversare: EN: turn around
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
divertere: auseinandergehen
ereptamque
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
maerenti
maerens: traurig
maerere: trauern
natam
nasci: entstehen, geboren werden
nata: Tochter
natus: geboren, Geburt
pascua
pascua: Weide, EN: pasture, pasture-land
pascuum: EN: pasture, pasture-land
pascuus: zur Weide gehörig, EN: used/suitable for pasture/grazing/pasture-land
patri
pater: Vater
ereptamque
que: und
stellatus
stellare: EN: set/furnish/cover with stars/points of light
stellatus: gestirnt, gestirnt, EN: starry
submovet
submovere: zurückdrängen, vertreiben, EN: remove
Talia
talis: so, so beschaffen, ein solcher

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum