Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (V)  ›  176

Et cur terra queat lunam spoliare vicissim lumine et oppressum solem super ipsa tenere, menstrua dum rigidas coni perlabitur umbras, tempore eodem aliud nequeat succurrere lunae corpus vel supra solis perlabier orbem, quod radios inter rumpat lumenque profusum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von dean.f am 21.06.2019
Und warum die Erde imstande sein mag, den Mond seinerseits des Lichtes zu berauben und die gedrückte Sonne über sich zu halten, während sie monatlich durch die starren Schatten des Kegels gleitet, zur gleichen Zeit ein anderer Körper nicht imstande sein mag, dem Mond zu helfen oder über die Sphäre der Sonne zu gleiten, was zwischen den Strahlen und dem ausgegossenen Licht zerbrechen könnte.

von mathias.m am 24.02.2021
Und warum kann die Erde das Mondlicht abwechselnd verdunkeln und das Sonnenlicht von oben zurückhalten, während der Mond jeden Monat durch den starren, kegelförmigen Schatten der Erde gleitet, während kein anderer Himmelskörper dem Mond zu Hilfe kommen oder über die Sonnenscheibe gleiten kann, um deren Strahlen zu unterbrechen und das fließende Licht zu blockieren?

Analyse der Wortformen

aliud
alius: der eine, ein anderer
coni
conus: Kegel, der Kegel, kegelförmiges Gebilde, conical figure/shape
corpus
corpus: Körper, Leib
cur
cur: warum, wozu
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
eodem
eodem: ebendahin
Et
et: und, auch, und auch
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
lumenque
lumen: Licht, Leuchte, Auge, Augenlicht
que: und
lumine
lumen: Licht, Leuchte, Auge, Augenlicht
lunae
luna: Mond
lunam
luna: Mond
menstrua
menstruare: EN: menstruate, have period
menstruum: jeden Monat, monatlich
menstruus: monatlich, jeden Monat
nequeat
nequire: nicht können, unfähig sein
oppressum
oppressus: Druck
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken
orbem
orbare: berauben
orbis: Kreis, Scheibe
perlabier
perlabi: EN: glide along, over or through, skim
perlabitur
perlabi: EN: glide along, over or through, skim
profusum
profundere: vergeuden, pour out
profusus: herabhängend
queat
quire: können
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
radios
radius: Strahl, Radius, Stab, Radius, die Speiche
rigidas
rigidus: steif, starr, hard
rumpat
rumpere: brechen, zerbrechen, zersprengen, durchbrechen
solem
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solis
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
spoliare
spoliare: plündern, berauben, ausplündern
succurrere
succurrere: unterziehen
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
supra
supra: über, oberhalb, oberhalb von, oben, droben, obenauf, beyond
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tenere
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
terra
terra: Land, Erde
umbras
umbra: Schatten, Gespenst, Totengeist, Dunkelheit
umbrare: beschatten
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vicissim
vicissim: anderseits, dagegen, abwechselnd

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum