Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (V)  ›  177

Et tamen ipsa suo si fulget luna nitore, cur nequeat certa mundi languescere parte, dum loca luminibus propriis inimica per exit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mayla.x am 25.12.2021
Und dennoch, wenn der Mond selbst in seinem eigenen Glanz erstrahlt, warum sollte er nicht in einem bestimmten Teil der Welt erblassen können, während er durch Orte zieht, die seinen eigenen Lichtern feindlich gesinnt sind?

Analyse der Wortformen

Et
et: und, auch, und auch
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
si
si: wenn, ob, falls
fulget
fulgere: glänzen, strahlen, blitzen
luna
luna: Mond
lunare: mondförmig krümmen
nitore
nitor: Wohlbeleibtheit, splendor
cur
cur: warum, wozu
nequeat
nequire: nicht können, unfähig sein
certa
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
mundi
mundus: Weltall, Welt, Erde, Menschheit, sauber, rein
languescere
languescere: träge werden
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
loca
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
locum: Ort, Stelle
luminibus
lumen: Licht, Leuchte, Auge, Augenlicht
propriis
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
inimica
inimicare: EN: make enemies
inimicus: feindlich, verfeindet, Feind
per
per: durch, hindurch, aus
exit
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum