Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (VI)  ›  142

Proinde licet quamvis caelum terramque reantur incorrupta fore aeternae mandata saluti: et tamen inter dum praesens vis ipsa pericli subdit et hunc stimulum quadam de parte timoris, ne pedibus raptim tellus subtracta feratur in barathrum rerumque sequatur prodita summa funditus et fiat mundi confusa ruina.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von paul9825 am 20.08.2013
Daher mögen sie zwar denken, Himmel und Erde blieben unversehrt, der ewigen Sicherheit anvertraut: Und dennoch setzt bisweilen die gegenwärtige Gewalt der Gefahr selbst diesen Stachel der Furcht, dass die Erde, plötzlich unter ihren Füßen entrissen, in den Abgrund getragen werde und die verrätselten Summe der Dinge in die Tiefe folge und zur verwirrten Ruine der Welt werde.

von anabel.866 am 11.06.2015
Obwohl Menschen glauben mögen, dass Himmel und Erde für immer sicher und unversehrt bleiben werden, weckt manchmal der unmittelbare Eindruck der Gefahr eine bohrende Angst, dass der Boden plötzlich unter ihren Füßen verschwinden könnte, hinabstürzend in einen bodenlosen Abgrund, alles mit sich reißend in eine vollständige und chaotische Zerstörung.

Analyse der Wortformen

aeternae
aeternus: ewig, unvergänglich, unsterblich
barathrum
barathrum: Abgrund, chasm, pit
caelum
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
confusa
confundere: zusammengießen, vemischen
confusus: verwirrt, troubled
de
de: über, von ... herab, von
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
et
et: und, auch, und auch
feratur
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fiat
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fore
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
funditus
funditus: von Grund aus, völlig
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incorrupta
incorruptus: unverdorben, uncorrupted, unspoiled/untainted
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
mandata
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
mandatum: Auftrag, command, commission
mundi
mundus: Weltall, Welt, Erde, Menschheit, sauber, rein
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
pedibus
pes: Fuß, Schritt
pericli
periclum: Gefahr
praesens
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
prodita
prodere: hervorbringen, bekanntmachen, preisgeben, verraten, überliefern
prodire: hervorgehen, vorgehen, am Kampf teilnehmen
Proinde
proinde: also, daher, demnach, so denn
quadam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quamvis
quamvis: beliebig, beliebig
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
raptim
raptim: eilend, suddenly
reantur
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
rerumque
que: und
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
ruina
ruina: Sturz, das Losstürzen
saluti
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
sequatur
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
stimulum
stimulus: Stachel
subdit
subdere: unterlegen
subtracta
subtrahere: wegtragen, davontragen, abtragen
summa
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tellus
tellus: Boden, Erdboden, Erde
terramque
que: und
terra: Land, Erde
timoris
timor: Angst, Furcht, Besorgnis
vis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum