Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (III) (4)  ›  151

Quin etiam tibi si, lingua vibrante, minanti serpentis cauda, procero corpore, utrumque sit libitum in multas partis discidere ferro, omnia iam sorsum cernes ancisa recenti volnere tortari et terram conspargere tabo, ipsam seque retro partem petere ore priorem, volneris ardenti ut morsu premat icta dolore.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ancisa
ancisus: rundum beschnitten, EN: cut up, chopped up
ardenti
ardens: brennend, brennend, glühend, inbrünstig, EN: burning, flaming, glowing, fiery
ardere: brennen
cauda
cauda: Schwanz, männliches Glied, Endstück eines Organs
cernes
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
conspargere
conspargere: EN: sprinkle/strew/spatter, cover with small drops/particles
corpore
corpus: Körper, Leib
discidere
discidere: zerhauen
discindere: in Stücke reißen, zerteilen
dolore
dolor: Kummer, Schmerz
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ferro
ferrum: Eisen, Schwert
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
icta
icere: treffen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsam
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
libitum
libere: es ist erlaubt, es ist akzeptabel, frei, ungebunden
lingua
lingua: Sprache, Zunge
minanti
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
morsu
mordere: beißen
morsus: Biss
multas
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multare: bestrafen, strafen
multus: zahlreich, viel
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
ore
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
partis
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partire: teilen, aufteilen, verteilen
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
petere
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
premat
premere: drücken, bedrängen, drängen
priorem
prior: früher, vorherig
procero
procer: Edelmann, Adeliger, großer Mann, einer der Vornehmen
procerus: schlank, hochgewachsen, groß
utrumque
que: und
Quin
quin: dass, warum nicht
recenti
recens: neu, frisch, soeben, eben, gerade eben
regere: regieren, leiten, lenken
retro
retro: rückwärts, zurück, EN: backwards, back, to the rear
serpentis
serpens: Schlange
serpere: schleichen, kriechen
si
si: wenn, ob, falls
sorsum
sursum: aufwärts, aufwärts, empor, EN: up, on high
tabo
tabum: Eiter, EN: viscous fluid consisting of putrid matter
terram
terra: Land, Erde
vibrante
vibrare: schwingen
volnere
volnus: EN: wound
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utrumque
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utrum: oder, ob

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum