Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (III)  ›  117

Haec igitur tantis ubi morbis corpore in ipso iactentur miserisque modis distracta laborent, cur eadem credis sine corpore in a re aperto cum validis ventis aetatem degere posse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alex.c am 09.07.2016
Wenn diese Dinge schon im Körper selbst von so schweren Krankheiten geschlagen und elend zerrissen leiden, warum glaubst du, könnten sie ohne Körper überleben, den offenen, kraftvollen Winden ausgesetzt?

von eva925 am 18.07.2022
Diese Dinge also, wenn sie im Körper selbst von so großen Krankheiten umhergeworfen und in elenden Weisen zerrissen arbeiten, warum glaubst du, dass dieselben Dinge ohne Körper in offener Luft mit starken Winden ihre Existenz verbringen können?

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
aetatem
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
aperto
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
apertare: ausziehen, freimachen, entblößen, enthüllen, zeigen, preisgeben
aperto: ganz entblößen, ganz entblößen
apertum: auf, geöffnet, offensichtlich, open/exposed space, the open (air)
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
corpore
corpus: Körper, Leib
credis
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cur
cur: warum, wozu
degere
decere: schmücken, sich geziemen, eine Zeit verbringen, es gehört sich (mit ACI)
degerere: abbauen, ablösen, entfernen, wegnehmen
deceris: mit zehn Ruderbänken, Zehndecker
distracta
distractus: zerstreut
distrahere: auseinanderziehen, teilen, zerreißen
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
iactentur
iactare: werfen, schmeißen
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
laborent
laborare: leiden, arbeiten, sich anstrengen, Mühe haben, in Schwierigkeiten sein
modis
modus: Art (und Weise)
morbis
morbus: Krankheit, Schwäche
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
tantis
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
validis
validus: gesund, kräftig, stark
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
ventis
venire: kommen
ventus: Wind

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum