Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (II) (4)  ›  186

Postremo quoniam non omnia corpora vocem mittere concedis neque odorem, propterea fit ut non omnibus adtribuas sonitus et odores: sic oculis quoniam non omnia cernere quimus, scire licet quaedam tam constare orba colore quam sine odore ullo quaedam sonituque remota, nec minus haec animum cognoscere posse sagacem quam quae sunt aliis rebus privata notare.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adtribuas
adtribuere: EN: assign/allot/attribute/impute to
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
cernere
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
cognoscere
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
colore
color: Farbe, Färbung, Anstrich
concedis
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
constare
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
corpora
corporare: töten, umbringen
corpus: Körper, Leib
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fit
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder, EN: less
mittere
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
non
non: nicht, nein, keineswegs
notare
notare: bezeichnen
oculis
oculus: Auge
odorem
odor: Geruch, Duft
odorare: EN: perfume, make fragrant
odore
odorus: wohlriechend, EN: odorous, fragrant
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
orba
orbare: berauben
orbus: verwaist, kinderlos
minus
parvus: klein, gering
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
Postremo
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postremo: zuletzt, schließlich
postremus: der hinterste, EN: last/final/latest/most recent
privata
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
propterea
propterea: deswegen, dafür, darum, EN: therefore, for this reason
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
sonituque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quimus
quire: können
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
remota
remotus: entfernt, fern, EN: remote
removere: entfernen, wegschaffen, absetzen (von einem Amt)
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sagacem
sagax: scharf witternd, EN: keen-scented
scire
scire: wissen, verstehen, kennen
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sonitus
sonere: klingen, einen Ton machen, ein Geräusch machen, widerhallen
sonitus: Schall, Klang, Knall, EN: noise, loud sound
tam
tam: so, so sehr
ullo
ullus: irgendein
vocem
vocare: rufen, nennen
vox: Wort, Stimme, Sprache
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum