Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (I)  ›  114

Denique materies si rerum nulla fuisset nec locus ac spatium, res in quo quaeque geruntur, numquam tyndaridis forma conflatus amore ignis alexandri phrygio sub pectore gliscens clara accendisset saevi certamina belli nec clam durateus troiianis pergama partu inflammasset equos nocturno graiiugenarum; perspicere ut possis res gestas funditus omnis non ita uti corpus per se constare neque esse nec ratione cluere eadem qua constet inane, sed magis ut merito possis eventa vocare corporis atque loci, res in quo quaeque gerantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emir.835 am 26.09.2022
Schließlich hätte, wäre keine materielle Substanz der Dinge und kein Ort und Raum vorhanden gewesen, in dem sich jedes Ding vollzieht, die Schönheit der Tyndaris, das Liebesfeuer, das unter Alexanders phrygischer Brust anschwoll, nimmer die berühmten Kämpfe des wilden Krieges entfacht, noch hätte das hölzerne Pferd heimlich Pergama der Trojaner mit der nächtlichen Geburt der Griechengeborenen entzündet; auf dass du wahrnehmen mögest, dass alle Geschehnisse grundlegend weder für sich als Körper existieren noch existieren noch nach demselben Prinzip berühmt sind, nach dem das Leere besteht, sondern vielmehr dass du sie mit Recht Ereignisse des Körpers und des Ortes nennen kannst, in denen sich jedes Ding vollzieht.

von julius976 am 17.01.2022
Wäre keine Materie und kein Raum vorhanden gewesen, in dem sich Dinge ereignen können, hätte Helenas Schönheit nimmermehr das trojanische Herz des Paris mit Liebe entflammt und jenen schrecklichen Krieg ausgelöst, noch hätten die Griechen Troja zerstört, indem sie sich heimlich im hölzernen Pferd versteckten. Hieraus könnt ihr ersehen, dass historische Ereignisse nicht unabhängig existieren wie physische Objekte, noch existieren sie auf die gleiche Weise wie leerer Raum. Stattdessen solltet ihr sie als Geschehnisse betrachten, die entstehen, wenn Materie und Raum auf bestimmte Weise zusammenwirken.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
accendisset
accendere: anzünden, in Flammen setzen, anfeuern
alexandri
alexander: EN: Alexander
amore
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
amovere: entfernen, fortschaffen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
certamina
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
clam
clam: heimlich, in secret, unknown to
clara
clarare: EN: make visible
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
cluere
cluere: heißen
clueri: EN: be called, be named, be reputed/spoken of/said to be
conflatus
conflare: anblasen, einschmelzen
constare
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
constet
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
corporis
corpus: Körper, Leib
corpus
corpus: Körper, Leib
Denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
durateus
durateus: hölzern
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
equos
equus: Pferd, Gespann
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
eventa
evenire: eintreffen, geschehen, sich ereignen
eventum: Ereignis, Ausgang, Ergebnis, event
forma
forma: Form, Gestalt, Aussehen, Erscheinung, Schönheit
formare: gestalten, formen
fuisset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
funditus
funditus: von Grund aus, völlig
gerantur
cerare: mit Wachs bedecken
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
geruntur
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gestas
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gestare: tragen, ertragen
gliscens
gliscere: aufflammen
ignis
ignire: EN: ignite
ignis: Brand, Feuer, Fackel
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inane
inane: leerer Raum, leerer Raum, hollow, void
inanis: leer, unnütz, eitel, vergeblich
inflammasset
inflammare: in Flammen setzen
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
loci
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locus
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
materies
materies: Stoff, Material
merito
merere: verdienen, erwerben
merito: mit Recht, verdienen, nach Verdienst
meritum: Verdienst, Würdigkeit
meritus: verdient, gerecht
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nocturno
nocturnus: bei Nacht, nächtlich
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
numquam
numquam: niemals, nie
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
partu
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
partus: Geburt, Gebähren, Niederkunft
pectore
pectus: Brust, Herz
per
per: durch, hindurch, aus
pergama
ama: Eimer
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
perspicere
perspicere: durchschauen, erkennen
phrygio
phrygius: phrygisch, of Phyrigia (center and west of Asia Minor)
possis
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quaeque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
saevi
saevire: toben, rasen, wüten
saevus: wild, tobend
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
spatium
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
sub
sub: unter, am Fuße von
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
uti
uti: gebrauchen, benutzen
vocare
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum