Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (III) (15)  ›  701

Et immixti turbae militum togati, eadem illa querendo docendoque quanto uisa quam audita indigniora potuerint uideri, simul profligatam iam rem nuntiando romae esse, insecutis qui appium prope interemptum in exsilium abisse dicerent, perpulerunt ut ad arma conclamaretur uellerentque signa et romam proficiscerentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abisse
abire: weggehen, fortgehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
audita
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
auditare: EN: hear frequently
conclamaretur
conclamare: aufschreien
dicerent
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
docendoque
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Et
et: und, auch, und auch
exsilium
exsilium: Exil, Verbannung
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
immixti
immiscere: einmischen
immixtus: EN: mixed
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indigniora
indignus: unwürdig, unangemessen, EN: unworthy, undeserving, undeserved
insecutis
insequi: folgen, verfolgen
interemptum
interemere: EN: do away with
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
nuntiando
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
perpulerunt
perpellere: überreden (etwas zu tun), zwingen, einengen
appium
pius: fromm, rechtschaffen, pflichtbewusst
potuerint
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
proficiscerentur
proficisci: abreisen, aufbrechen, ausgehen von, abmaschieren
profligatam
profligare: niederschlagen
profligatus: ruchlos, EN: profligate, depraved
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quanto
quanto: um wie viel
quantus: wie groß
docendoque
que: und
querendo
queri: klagen, beklagen
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romae
roma: Rom
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
togati
togatus: mit der Toga bekleidet, EN: wearing a toga
turbae
turba: Unruhe, Verwirrung, Menschenmenge, Menge
uellerentque
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
uisa
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visa: Visum
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum