Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI) (1)  ›  038

Fuluio fugam ex proelio ipsius temeritate commisso impunitam esse et eum in ganea lustrisque ubi iuuentam egerit senectutem acturum, milites qui nihil aliud peccauerint quam quod imperatoris similes fuerint relegatos prope in exsilium ignominiosam pati militiam; adeo imparem libertatem romae diti ac pauperi, honorato atque inhonorato esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
egerit
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aliud
alius: der eine, ein anderer
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
ganea
ganea: Kneipe, EN: common eating house (resort of undesirable characters)
ganeum: EN: common eating house (resort of undesirable characters)
commisso
commissum: Vergehen, Unternehmen, EN: undertaking, enterprise
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
diti
dis: Götter, reich, wohlhabend
egerit
egerere: heraustragen, äußern
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exsilium
exsilium: Exil, Verbannung
fugam
fuga: Flucht
honorato
honorare: ehren, achten
honoratus: geehrt, EN: honored/respected/esteemed/distinguished
ignominiosam
ignominiosus: schimpflich, EN: disgraced
imparem
impar: ungleich, EN: unequal (size/number/rank/esteem)
imperatoris
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
impunitam
impunitus: straflos, EN: unpunished, unrestrained, unbridled
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inhonorato
inhonorare: EN: dishonor
inhonoratus: ungeehrt, EN: not honored
ipsius
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iuuentam
iuventa: Jugend
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
lustrisque
lustrum: Morast, EN: bog/morass/slough, muddy place, EN: den (usu. pl.) of vice/iniquity, place of debauchery, EN: purifying/cleansing ceremony
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
militiam
militia: Kriegsdienst, Militärdienst, EN: military service/organization, EN: military spirit
nihil
nihil: nichts
pati
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
pauperi
pauper: arm, bedürftig
peccauerint
peccare: sündigen, einen Fehler machen, sich einen Fehltritt leisten
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
lustrisque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
relegatos
relegare: entfernen, verbannen
romae
roma: Rom
senectutem
senectus: sehr alt, im hohen alter, Greisenalter, hohes Alter
similes
similare: ähnlich sein, ähneln, nachahmen
similis: ähnlich
temeritate
temeritas: Zufall, Tollkühnheit, EN: rashness
ubi
ubi: sobald, wo, als, da

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum