Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  025

Facinus indignum esse cannensem exercitum quod ex acie fugerit in siciliam deportatum ne prius inde dimittatur quam hostis ex italia decesserit et hoc idem in cn· fului legionibus nuper decretum, cn· fuluio fugam ex proelio ipsius temeritate commisso impunitam esse et eum in ganea lustrisque ubi iuuentam egerit senectutem acturum, milites qui nihil aliud peccauerint quam quod imperatoris similes fuerint relegatos prope in exsilium ignominiosam pati militiam; adeo imparem libertatem romae diti ac pauperi, honorato atque inhonorato esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luka.y am 16.12.2023
Es war empörend, dass das Heer von Cannae wegen der Flucht vom Schlachtfeld nach Sizilien verschifft wurde, ohne entlassen zu werden, bevor der Feind Italien verlassen hatte, und die gleiche Strafe wurde kürzlich den Legionen des Cnaeus Fulvius auferlegt. Doch Fulvius selbst blieb ungestraft für seine Flucht aus einer Schlacht, die seine eigene Rücksichtslosigkeit verursacht hatte, und er würde seinen Ruhestand in Kneipen und Bordellen verbringen, genau wie er seine Jugend verbracht hatte. Dabei wurden seine Soldaten, deren einziges Vergehen darin bestand, dem Beispiel ihres Befehlshabers gefolgt zu sein, praktisch verbannt und gezwungen, unter entwürdigenden Bedingungen zu dienen. Dies zeigte deutlich, wie ungleich die Freiheit in Rom zwischen Reichen und Armen, Privilegierten und Gewöhnlichen verteilt war.

von lisa.834 am 28.05.2020
Es war eine unwürdige Tat, dass die Kannenische Armee, weil sie aus der Schlachtlinie geflohen war, nach Sizilien deportiert wurde und nicht eher entlassen werden sollte, bis der Feind Italien verlassen hatte, und dasselbe wurde kürzlich gegen die Legionen des Cnaeus Fulvius beschlossen. Dabei blieb Cnaeus Fulvius' Flucht aus der Schlacht, die durch seine eigene Unbesonnenheit begonnen wurde, ungestraft, und er würde sein Alter in Tavernen und Bordellen verbringen, wo er seine Jugend verbracht hatte, während die Soldaten, die keine andere Schuld begangen hatten, als ihrem Befehlshaber ähnlich zu sein, fast in die Verbannung geschickt wurden und einen schimpflichen Militärdienst erdulden mussten; in solchem Maße war die Freiheit in Rom ungleich zwischen Reichen und Armen, zwischen Geehrten und Ungeehrten.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
acie
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
agios: EN: holy (Greek)
acturum
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aliud
alius: der eine, ein anderer
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
cn
cn:
Cn: Gnaeus (Pränomen)
commisso
commissum: Vergehen, Unternehmen, enterprise
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
decesserit
decedere: sterben, sich entfernen, weggehen, weichen, ausweichen, abweichen
degerere: abbauen, ablösen, entfernen, wegnehmen
decretum
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
decretum: Beschluss, Beschluß, principle, doctrine, ordinance
deportatum
deportare: hinabtragen, fortbringen
dimittatur
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
diti
dis: Götter, reich, wohlhabend
egerit
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
egerere: heraustragen, äußern
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
exsilium
exsilium: Exil, Verbannung
Facinus
facinus: Tat, Handlung, Untat, Schandtat
fuerint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fugam
fuga: Flucht
fugerit
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
fului
fulvus: braungelb, reddish yellow
ganea
ganea: Kneipe
ganeum: EN: common eating house (resort of undesirable characters)
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
honorato
honorare: ehren, achten
honoratus: geehrt
hostis
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
ignominiosam
ignominiosus: schimpflich
imparem
impar: ungleich
imperatoris
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
impunitam
impunitus: straflos, unrestrained, unbridled
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
indignum
indignus: unwürdig, unangemessen, undeserving, undeserved
inhonorato
inhonorare: EN: dishonor
inhonoratus: ungeehrt
ipsius
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
italia
italia: Italien
iuuentam
iuventa: Jugend
legionibus
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
lustrisque
lustrum: Morast, muddy place, place of debauchery
que: und
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
militiam
militia: Kriegsdienst, Militärdienst
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nihil
nihil: nichts
nuper
nuper: neulich, vor kurzem, kürzlich
pati
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
pauperi
pauper: arm, bedürftig
peccauerint
peccare: sündigen, einen Fehler machen, sich einen Fehltritt leisten
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
relegatos
relegare: entfernen, verbannen
romae
roma: Rom
senectutem
senectus: sehr alt, im hohen alter, Greisenalter, hohes Alter
siciliam
sicilia: Sizilien
similes
similare: ähnlich sein, ähneln, nachahmen
similis: ähnlich
temeritate
temeritas: Zufall, Tollkühnheit
ubi
ubi: sobald, wo, als, da

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum