Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (II)  ›  761

Quod si consulatus tanta dulcedo sit, iam nunc ita in animum inducant consulatum captum et oppressum ab tribunicia potestate esse; consuli, velut apparitori tribunicio, omnia ad nutum imperiumque tribuni agenda esse; si se commoverit, si respexerit patres, si aliud quam plebem esse in re publica crediderit, exsilium cn· marci, meneni damnationem et mortem sibi proponat ante oculos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marco.821 am 20.10.2018
Wenn aber der Konsulat so verlockend erscheint, sollten sie jetzt erkennen, dass das Amt von der Macht der Volkstribunen erobert und niedergedrückt worden ist. Ein Konsul, zum bloßen Diener der Tribunen degradiert, muss alles auf deren Geheiß und Willen tun. Wenn er es wagt, unabhängig zu handeln, wenn er den Senatoren gegenüber Loyalität zeigt, wenn er glaubt, dass im Staat irgendjemand außer dem gemeinen Volk eine Rolle spielt, sollte er sich an das Schicksal von Gnaeus Marcius erinnern, der verbannt wurde, und an Menenius, der verurteilt und hingerichtet wurde.

von ada.8995 am 13.09.2013
Doch wenn das Konsulat eine solche Süße sei, mögen sie sich nun vor Augen führen, dass das Konsulat von der tribunizischen Macht erobert und unterdrückt worden ist; dass für einen Konsul, wie für einen tribunizischen Diener, alles nach dem Wink und Befehl des Tribuns geschehen muss; wenn er sich rühre, wenn er zu den Vätern zurückblicke, wenn er glaube, etwas anderes als das Volk existiere in der Republik, möge er sich das Exil des Cnaeus Marcius, die Verurteilung und den Tod des Menenius vor Augen stellen.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
agenda
agenda: Ritual, gottesdienstliche Handlung, gottesdienstliches Formelbuch
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
aliud
alius: der eine, ein anderer
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
apparitori
apparitor: Unterbeamter
captum
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
cn
cn:
Cn: Gnaeus (Pränomen)
commoverit
commovere: wachrütteln, erregen, aufhetzen, aufwühlen, bewegen, veranlassen
consulatum
consulatus: Amt, Konsulat, Würde des Konsuls
consulatus
consulatus: Amt, Konsulat, Würde des Konsuls
consuli
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
crediderit
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
damnationem
damnatio: Verurteilung
dulcedo
dulcedo: Süßigkeit, Süssigkeit, agreeableness
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exsilium
exsilium: Exil, Verbannung
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
imperiumque
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
que: und
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inducant
inducere: verleiten, hineinführen, einführen, veranlassen
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
marci
marcere: welk sein
marcus: EN: Marcus (Roman praenomen)
meneni
mena: EN: small sea-fish
mortem
mors: Tod
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
nutum
nuere: winken
nutus: Nicken, Befehl, Verlangen
oculos
oculus: Auge
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
oppressum
oppressus: Druck
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
plebem
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
potestate
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
proponat
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen
publica
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
respexerit
respicere: berücksichtigen, beachten, zurückschauen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
si
si: wenn, ob, falls
sibi
sibi: sich, ihr, sich
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tribuni
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
tribunicia
tribunicius: tribunizisch, tribunizisch
tribunicio
tribunicius: tribunizisch, tribunizisch
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum