Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  334

Si tribunicia vis tribunicio auxilio repelli nequeat, aliud telum patres inventuros esse; consulesque increpabat quod fide publica decipi tribunos eos taciti tulissent qui senatus auctoritatem secuti essent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von christoph.q am 13.11.2024
Wenn die Macht der Volkstribunen nicht durch Hilfe anderer Volkstribunen eingedämmt werden könnte, würden die Senatoren einen anderen Weg finden, um sich zu wehren; und er kritisierte die Konsuln dafür, dass sie stillschweigend zugelassen hätten, dass die Volkstribunen, die die Autorität des Senats unterstützt hatten, durch falsche Versprechungen verraten wurden.

von lennox.855 am 06.05.2014
Wenn tribunizische Gewalt durch tribunizische Unterstützung nicht abgewehrt werden kann, würden die Väter eine andere Waffe finden; und er tadelte die Konsuln, weil sie stillschweigend geduldet hatten, dass jene Tribunen durch öffentlichen Glauben getäuscht würden, die der Autorität des Senats gefolgt waren.

Analyse der Wortformen

Si
si: wenn, ob, falls
tribunicia
tribunicius: tribunizisch, tribunizisch
vis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
tribunicio
tribunicius: tribunizisch, tribunizisch
auxilio
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
auxiliare: helfen (mit Dativ)
repelli
repellere: abweisen, zurückstoßen, zurücktreiben, kritisieren
nequeat
nequire: nicht können, unfähig sein
aliud
alius: der eine, ein anderer
telum
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
telis: EN: fenugreek (herb)
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
inventuros
invenire: erfinden, entdecken, finden
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
consulesque
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
que: und
increpabat
increpare: rasseln, klirren, schallen
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
fide
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
fidere: vertrauen, trauen
publica
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
decipi
decipere: täuschen, hintergehen, übervorteilen
tribunos
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
taciti
tacere: schweigen, still sein
tacitus: verschwiegen, secret;
tulissent
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
senatus
senatus: Senat
auctoritatem
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
secuti
seci: unterstützen, folgen
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum