Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  333

Id aegre passi patres; camillus palam sceleris plebem arguere quae iam in suos versa non intellegeret se pravo iudicio de tribunis intercessionem sustulisse, intercessione sublata tribuniciam potestatem evertisse; nam quod illi sperarent effrenatam licentiam eius magistratus patres laturos, falli eos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lionel955 am 01.11.2024
Die Senatoren fanden dies schwer zu akzeptieren. Camillus beschuldigte öffentlich das gemeine Volk kriminellen Verhaltens und sagte, sie hätten sich gegen ihre eigenen Interessen gewandt und nicht erkannt, dass sie durch eine schlechte Entscheidung über die Tribunen das Vetorecht abgeschafft und durch die Abschaffung des Vetos die Macht des Tribunats zerstört hätten. Er fügte hinzu, dass sie sich irrten, wenn sie glaubten, die Senatoren würden die unbegrenzte Freiheit dieses Amtes hinnehmen.

von jonas9844 am 20.03.2021
Dies wurde von den Vätern nur mit Mühe ertragen; Camillus beschuldigte die Volksmenge offen der Missetat, die nunmehr gegen die eigenen Männer gerichtet, nicht verstand, dass sie durch ein falsches Urteil über die Tribunen das Einspruchsrecht beseitigt und mit dessen Beseitigung die tribunizische Macht gestürzt hatte; denn was sie hofften, dass die Väter die zügellose Willkür dieses Amtes tolerieren würden, darin irrten sie sich.

Analyse der Wortformen

Id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
aegre
aegrere: EN: be sick/ill
aegre: mit Mühe, kaum, schmerzlich, unangenehm, with difficulty, painfully, hardly
passi
pandere: ausbreiten
passum: EN: raisin-wine
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
camillus
camillus: EN: boy/noble youth attendant of a flamen/priest
palam
pala: Spaten, Schaufel
palam: öffentlich, publicly
sceleris
scelus: Frevel, Verbrechen
plebem
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
arguere
arguere: beschuldigen, argue, allege
arcere: abwehren, abhalten, hindern
arcuare: krümmen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
versa
verrere: kehren, fegen
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
versare: drehen, schwenken, wenden, sich befinden
non
non: nicht, nein, keineswegs
intellegeret
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
pravo
pravus: schief, krumm, gebogen, korrupt
pravare: EN: misrule
iudicio
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
de
de: über, von ... herab, von
tribunis
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
intercessionem
intercessio: Einspruch, Dazwischentreten, Fürbitte, Unterbrechung
sustulisse
sufferre: ertragen, aushalten
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
intercessione
intercessio: Einspruch, Dazwischentreten, Fürbitte, Unterbrechung
sublata
sublatus: erhaben
sufferre: ertragen, aushalten
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
tribuniciam
tribunicius: tribunizisch, tribunizisch
potestatem
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
evertisse
evertere: umstürzen
nam
nam: nämlich, denn
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
sperarent
sperare: hoffen
effrenatam
effrenare: freilassen, loslassen, entzügeln
effrenatus: abgezäumt
licentiam
licentia: Freiheit, Willkür, Zügellosigkeit, Erlaubnis
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
magistratus
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
laturos
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
falli
fallere: betrügen, täuschen
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum