Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII) (6)  ›  252

Inde phocaeam petentes ad insulam, quam bacchium uocant imminet urbi phocaeensium , appulerunt et, quibus ante abstinuerant templis signisque egregie autem exornata insula erat , cum hostiliter diripuissent, ad ipsam urbem transmiserunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abstinuerant
abstinere: abhalten, sich enthalten
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
appulerunt
appellere: anwenden, herantreiben
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
bacchium
bacchia: EN: kind of drinking goblet/bowl
bacchius: Bacchius, EN: metrical foot of three syllables, either long-long-short or short-long-long
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
diripuissent
diripere: plündern
egregie
egregie: EN: excellently, admirably well
egregius: hervorragend, ausgezeichnet, auserlesen
phocaeensium
ensis: zweischneidiges Langschwert
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exornata
exornare: schmücken
exornatus: EN: ornamented
hostiliter
hostiliter: EN: in an unfriendly/hostile way, in the manner of an enemy
imminet
imminere: hereinragen, bevorstehen, drohen, drohend bevorstehen
Inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
insulam
insula: Häuserblock, Insel, Wohnblock, Mietskaserne, die Insel, EN: island
ipsam
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
phocaeam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
petentes
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
phocaeam
phoca: Seehund
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
signisque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
signisque
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
templis
templum: Tempel, heiliger Ort
transmiserunt
transmittere: hinüberschicken, überschreiten, hinüberschaffen, übersetzen
uocant
vocare: rufen, nennen
urbi
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum