Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII)  ›  233

Inde phocaeam petentes ad insulam, quam bacchium uocant, imminet urbi phocaeensium, appulerunt et, quibus ante abstinuerant templis signisque, egregie autem exornata insula erat, cum hostiliter diripuissent, ad ipsam urbem transmiserunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von natali8944 am 13.07.2014
Von dort segelten sie zu einer Insel nahe Phocaea, die Bacchium genannt wird und über die Stadt hinausragt. Obwohl sie zuvor die Tempel und Statuen auf dieser wunderschön geschmückten Insel unangetastet gelassen hatten, plünderten sie nun alles äußerst aggressiv, bevor sie zur Eroberung der Stadt selbst übersetzten.

von maria8941 am 23.11.2023
Von dort, Phocaea suchend, landeten sie auf der Insel, die sie Bacchium nennen, welche der Stadt der Phocaeenser gegenüberliegt, und nachdem sie feindlich die Tempel und Statuen geplündert hatten, von denen sie zuvor Abstand genommen hatten (und die Insel war außergewöhnlich geschmückt), überquerten sie zum Stadtgebiet selbst.

Analyse der Wortformen

Inde
indus: indisch, Inder
indere: hineingeben, hineinlegen
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
phocaeam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
phoca: Seehund
petentes
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
insulam
insula: Häuserblock, Insel, Wohnblock, Mietskaserne, die Insel
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
bacchium
bacchia: EN: kind of drinking goblet/bowl
bacchius: Bacchius, either long-long-short or short-long-long
uocant
vocare: rufen, nennen
imminet
imminere: hereinragen, bevorstehen, drohen, drohend bevorstehen
urbi
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
phocaeensium
ensis: zweischneidiges Langschwert
phoca: Seehund
appulerunt
appellere: anwenden, herantreiben
et
et: und, auch, und auch
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
abstinuerant
abstinere: abhalten, sich enthalten
templis
templum: Tempel, heiliger Ort
signisque
que: und
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
egregie
egregius: hervorragend, ausgezeichnet, auserlesen
egregie: EN: excellently, admirably well
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
exornata
exornare: schmücken
exornatus: EN: ornamented
insula
insula: Häuserblock, Insel, Wohnblock, Mietskaserne, die Insel
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
hostiliter
hostiliter: EN: in an unfriendly/hostile way, in the manner of an enemy
diripuissent
diripere: plündern
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ipsam
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
transmiserunt
transmittere: hinüberschicken, überschreiten, hinüberschaffen, übersetzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum