Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVI) (5)  ›  213

Macedones pro uallo locati primo facile sustinebant romanos, temptantis ab omni parte aditus, multum adiuuantibus, qui ex loco superiore fundis uelut nimbum glandis et sagittas simul ac iacula ingerebant; deinde, ut maior nec iam toleranda uis hostium inferebat se, pulsi loco intra munimenta subductis ordinibus concesserunt; inde ex uallo prope alterum uallum hastis prae se obiectis fecerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aditus
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aditus: Zutritt, Zugang, das Hinzufügen, EN: approach, access
adiuuantibus
adjuvans: EN: contributory (cause)
adiuvare: helfen, unterstützen, beitragen, mithelfen
alterum
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterum: der eine
glandis
glans: jede Kernfrucht, Eichel, EN: mast/acorn/beechnut/chestnut
concesserunt
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
congerere: zusammenbringen, zusammentragen, zusammenwerfen, zusammensetzen, bauen, errichten, häufen, überhäufen, aufbürden, zusammenstellen, zusammenfassen
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fecerunt
facere: tun, machen, handeln, herstellen
facile
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
fundis
funda: Schleuder, EN: sling
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
fundus: Grundstück, Boden, Grund, Pokal, der Boden, Blindsack, Grund und Boden, EN: farm
hastis
hasta: Lanze, Speer, Stange, EN: spear/lance/javelin
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
iacula
iaculum: Bolzen, Wurfspieß
iaculus: zum Werfen geeignet, EN: thrown, darting
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ingerebant
ingerere: einbringen, eingießen, hineinwerfen, einverleiben
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
inferebat
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
intra
intra: innerhalb, in, innendrin
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
locati
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
Macedones
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
maior
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
multum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
munimenta
munimentum: Schanze, EN: fortification, bulwark
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nimbum
nimbus: Wolke, Regenwolke, Sturm, Unwetter
obiectis
obicere: vorwerfen, entgegenstellen, entgegenwerfen, erwidern, vorhalten
obiectum: Vorwurf, Anklage
obiectus: vorliegend, EN: opposite, EN: interposing
objicere: EN: throw before/to, cast
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
ordinibus
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
pulsi
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
prae
prae: vor, bevor, vorn
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
romanos
romanus: Römer, römisch
sagittas
sagitta: Pfeil
sagittare: mit Pfeilen schießen
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
subductis
subducere: wegziehen
superiore
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
sustinebant
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
temptantis
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
toleranda
tolerare: ertragen, dulden, erdulden, aushalten
uallo
vallare: verschanzen, schützend umgeben
uallum
valles: Tal, Mulde, Höhle
uallo
vallum: Wall, Verschanzung, EN: wall, rampart
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
uis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
primo
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum