Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVI)  ›  186

Et ita modica altitudo ualli erat, ut et locum superiorem suis ad pugnandum praeberet, et propter longitudinem hastarum subiectum haberet hostem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jaimy.z am 15.07.2013
Und so war die mäßige Höhe des Walls derart, dass er seinen Männern eine höhere Position zum Kämpfen bot und aufgrund der Länge der Speere den Feind unterhalb platzierte.

von nino.834 am 04.05.2018
Die Wallanlage wurde in genau der richtigen Höhe errichtet, wodurch ihre Truppen den Vorteil des höheren Geländes erhielten und gleichzeitig den Feind in Reichweite ihrer Speere hielten.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
altitudo
altitudo: Höhe, Tiefe
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
haberet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hastarum
hasta: Lanze, Speer, Stange
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
ita
ita: so, dadurch, demnach
ire: laufen, gehen, schreiten
locum
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
longitudinem
longitudo: Länge
modica
modicus: mäßig, bescheiden, billig
modicum: billig, billig
praeberet
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
pugnandum
pugnare: kämpfen
subiectum
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
subiectus: darunter, abhängig, unterworfen, adjacent
subjicere: EN: throw under, place under
suis
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
superiorem
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
ualli
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
valles: Tal, Mulde, Höhle
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum