Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX) (1)  ›  006

In liguribus omnia erant, quae militem excitarent, loca montana et aspera, quae et ipsis capere labor erat et ex praeoccupatis deicere hostem; itinera ardua, angusta, infesta insidiis; hostis leuis et uelox et repentinus, qui nullum usquam tempus, nullum locum quietum aut securum esse sineret; oppugnatio necessaria munitorum castellorum, laboriosa simul periculosaque; inops regio, quae parsimonia astringeret milites, praedae haud multum praeberet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

angusta
angusta: Enge, Kanal, Meeresenge
angustare: EN: narrow, reduce width/size/amount, constrict, limit
angustum: eng, knapp, EN: small/confined/narrow space/place/passage, strait, channel
angustus: knapp, eng, schmal, misslich
ardua
arduum: steile Höhe, Schwierigkeit, EN: steep/high place, heights, elevation
arduus: steil, schwierig, EN: steep, high, lofty, towering, tall
aspera
asper: hart, rau, grob, uneben, herb, beleidigend
asperare: EN: roughen
asperum: unebenes Land
astringeret
astringere: festschnüren, zusammenschnüren
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
liguribus
bus: EN: ox, bull
capere
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
castellorum
castellum: Kastell, Festung, Befestigung, Zufluchtsort, befestigter Platz, EN: redoubt, fortress, stronghold, fortified settlement, refuge
deicere
deicere: herabwerfen, niederwerfen, abwenden, fernhalten
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
excitarent
excitare: ermuntern, aufregen, wecken, anfachen, erregen, begeistern
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
hostis
hostire: vergelten, vergelten
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infesta
infestare: beunruhigen
infestus: feindlich, unsicher, gefährlich, beunruhigt, feindselig
inops
inops: arm, machtlos, EN: weak, poor, needy, helpless
insidiis
insidia: Hinterhalt, Falle
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
itinera
iter: Reise, Weg, Marsch
itinerare: EN: travel
labor
labare: wanken, schwanken, kurz vorm Fallen sein
labi: gleiten, straucheln, schlüpfen, herunterfallen, sinken
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
laboriosa
laboriosus: mühsam
leuis
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
liguribus
ligurire: EN: lick, lick up
loca
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
locum
logos: Wort, Witz
loca
locum: Ort, Stelle
locum
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
militem
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
montana
montanus: auf Bergen befindlich, EN: mountainous
multum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
munitorum
munire: schützen, befestigen, schanzen
munitor: Erbauer, EN: one who builds fortifications
munitus: befestigt, verteidigt
necessaria
necessaria: notwendig, nötig, EN: connection (female), she closely connected by friendship/family/obligation
necessarium: notwendig, nötig, EN: necessities (pl.), what is needed
necessarius: notwendig, nötig, eng verbunden, nahe stehend, verwandt, Verwandter, Vertrauter, Freund
nullum
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
oppugnatio
oppugnatio: Belagerung, Bestürmung, Sturmangriff
parsimonia
parsimonia: Sparsamkeit, EN: frugality, thrift, parsimony, temperance
periculosaque
periculosus: gefährlich, EN: dangerous, hazardous, perilous
praeberet
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
praedae
praeda: Beute
praeoccupatis
praeoccupare: vorher besetzen
periculosaque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quietum
quies: Erholung, Ruhe
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
quietus: ruhig, geräuschlos, EN: at rest
qui
quire: können
regio
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
regius: königlich
repentinus
repentinus: plötzlich, EN: sudden, hasty
securum
securis: Beil, Axt
securus: sorglos, sicher, EN: secure, safe, untroubled, free from care
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
sineret
sinere: lassen, zulassen, erlauben
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
uelox
velox: schnell, rasch
usquam
usquam: irgendwo, EN: anywhere, in any place

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum