Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIV)  ›  392

Maximae partis sententia erat perseuerandum in bello esse et tollendum tyrannum: nunquam aliter tutam libertatem graeciae fore; satius multo fuisse non moueri bellum aduersus eum quam omitti motum; et ipsum uelut comprobata dominatione firmiorem futurum auctore iniusti imperii adsumpto populo romano et exemplo multos in aliis ciuitatibus ad insidiandum libertati ciuium suorum incitaturum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yann9968 am 30.07.2021
Die Meinung des größten Teils war, dass im Krieg beharrt und der Tyrann beseitigt werden müsse: Niemals wäre anderweitig die Freiheit Griechenlands sicher; es wäre viel besser gewesen, den Krieg gegen ihn nicht begonnen zu haben, als ihn einmal begonnen aufzugeben; und er selbst würde stärker werden, gleichsam mit seiner Herrschaft als gebilligt, mit dem römischen Volk als Autorität für ungerechte Herrschaft, und durch sein Beispiel würde er viele in anderen Staaten dazu anstiften, gegen die Freiheit ihrer eigenen Bürger zu intrigieren.

von ronia858 am 23.03.2015
Die meisten Menschen glaubten, den Krieg fortsetzen und den Tyrannen beseitigen zu müssen: Griechenland würde sonst niemals wirklich frei sein. Es wäre weit besser gewesen, den Krieg gegen ihn gar nicht erst zu beginnen, als jetzt aufzugeben, da er schon im Gange war. Wenn sie jetzt aufhörten, würde seine Macht nur noch stärker werden, als hätte Rom seine Herrschaft gebilligt. Dies würde einen Präzedenzfall schaffen, der viele andere in verschiedenen Städten ermutigen würde, gegen die Freiheit ihrer eigenen Bürger zu verschwören.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adsumpto
adsumere: EN: take (to/up/on/from), adopt/raise, use
aduersus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
aliter
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
aliter: entgegengesetzt, anders, ein andermal, sonst, differently
auctore
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
ciuitatibus
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
ciuium
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
comprobata
comprobare: billigen, bestätigen
dominatione
dominatio: Herrschaft, Gewaltherrschaft, Alleinherrschaft, power
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
exemplo
exemplare: EN: model, pattern, example, original, ideal
exemplum: Beispiel, Vorbild, Abbild
firmiorem
firmus: fest, stark, sicher, standhaft, dauerhaft, feststehend
fore
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
futurum
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
graeciae
graecia: Griechenland, Griechin
imperii
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incitaturum
incitare: antreiben, anfeuern, erregen
iniusti
iniustus: ungerecht, widerrechtlich, wrongful
insidiandum
insidiare: im Hinterhalt liegen, Fallen legen
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
libertati
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
Maximae
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
motum
motus: Aufstand, Bewegung, Erregung, Gang
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
moueri
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
multo
multare: bestrafen, strafen
multi: Menge, Vielzahl
multo: strafen, by much, a great deal, very
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
multos
multi: Menge, Vielzahl
multus: zahlreich, viel
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nunquam
nunquam: nie, niemals
omitti
omittere: aufgeben, loslassen, unterlassen
partis
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partire: teilen, aufteilen, verteilen
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
perseuerandum
perseverare: fortfahren, beharren, verharren bei, persevere
populo
populare: verwüsten
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
romano
romanus: Römer, römisch
satius
satius: besser, lieber, vielmehr, eher
sententia
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sententiare: EN: decree
suorum
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tollendum
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
tutam
tueri: beschützen, behüten
tutus: geschützt, sicher
tyrannum
tyrannus: Tyrann, Alleinherrscher, Herscher
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum