Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIV)  ›  392

Maximae partis sententia erat perseuerandum in bello esse et tollendum tyrannum: nunquam aliter tutam libertatem graeciae fore; satius multo fuisse non moueri bellum aduersus eum quam omitti motum; et ipsum uelut comprobata dominatione firmiorem futurum auctore iniusti imperii adsumpto populo romano et exemplo multos in aliis ciuitatibus ad insidiandum libertati ciuium suorum incitaturum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ronia858 am 23.03.2015
Die meisten Menschen glaubten, den Krieg fortsetzen und den Tyrannen beseitigen zu müssen: Griechenland würde sonst niemals wirklich frei sein. Es wäre weit besser gewesen, den Krieg gegen ihn gar nicht erst zu beginnen, als jetzt aufzugeben, da er schon im Gange war. Wenn sie jetzt aufhörten, würde seine Macht nur noch stärker werden, als hätte Rom seine Herrschaft gebilligt. Dies würde einen Präzedenzfall schaffen, der viele andere in verschiedenen Städten ermutigen würde, gegen die Freiheit ihrer eigenen Bürger zu verschwören.

Analyse der Wortformen

Maximae
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
partis
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
partire: teilen, aufteilen, verteilen
sententia
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sententiare: EN: decree
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
perseuerandum
perseverare: fortfahren, beharren, verharren bei, persevere
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
bello
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
tollendum
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
tyrannum
tyrannus: Tyrann, Alleinherrscher, Herscher
nunquam
nunquam: nie, niemals
aliter
aliter: entgegengesetzt, anders, ein andermal, sonst, differently
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
tutam
tueri: beschützen, behüten
tutus: geschützt, sicher
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
graeciae
graecia: Griechenland, Griechin
fore
forus: Schiffsgang
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
satius
satius: besser, lieber, vielmehr, eher
multo
multum: Vieles
multare: bestrafen, strafen
multus: zahlreich, viel
multo: strafen, by much, a great deal, very
multi: Menge, Vielzahl
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
non
non: nicht, nein, keineswegs
moueri
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
aduersus
advertere: zuwenden, hinwenden
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
omitti
omittere: aufgeben, loslassen, unterlassen
motum
motus: Aufstand, Bewegung, Erregung, Gang
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
et
et: und, auch, und auch
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
comprobata
comprobare: billigen, bestätigen
dominatione
dominatio: Herrschaft, Gewaltherrschaft, Alleinherrschaft, power
firmiorem
firmus: fest, stark, sicher, standhaft, dauerhaft, feststehend
futurum
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
auctore
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
iniusti
iniustus: ungerecht, widerrechtlich, wrongful
imperii
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
adsumpto
adsumere: EN: take (to/up/on/from), adopt/raise, use
populo
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
populare: verwüsten
romano
romanus: Römer, römisch
et
et: und, auch, und auch
exemplo
exemplum: Beispiel, Vorbild, Abbild
exemplare: EN: model, pattern, example, original, ideal
multos
multus: zahlreich, viel
multi: Menge, Vielzahl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
ciuitatibus
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
insidiandum
insidiare: im Hinterhalt liegen, Fallen legen
libertati
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
ciuium
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
suorum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
incitaturum
incitare: antreiben, anfeuern, erregen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum