Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXX)  ›  443

Negare itaque prius quicquam agi passurum quam sibi prouincia africa decreta esset, concedente collega, moderato uiro et prudenti, qui gloriae eius certamen cum scipione, praeterquam quod iniquum esset, etiam impar futurum cernebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von svea.8821 am 24.10.2021
Er lehnte ab, irgendetwas zu tun, bevor ihm die Provinz Afrika zugesprochen worden sei, wobei sein Kollege, ein mäßiger und umsichtiger Mann, zustimmte, der erkannte, dass ein Ruhmeswettstreit mit Scipio, abgesehen davon, dass er ungerecht wäre, auch ungleich sein würde.

von linnea.939 am 05.12.2014
Er weigerte sich daher, irgendetwas zu unternehmen, bevor ihm Afrika als Provinz zugewiesen worden war. Sein Kollege, ein vernünftiger und weiser Mann, stimmte dem zu, da er erkannte, dass jeder Wettbewerb um Ruhm mit Scipio nicht nur unfair, sondern auch einseitig gewesen wäre.

Analyse der Wortformen

africa
africa: Afrika
africus: EN: African
agi
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acus: Nadel, Haarnadel
cernebat
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
certamen
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
collega
collega: Amtsgenosse, Kollege, Kamerad
concedente
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
decreta
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
decretum: Beschluss, Beschluß, principle, doctrine, ordinance
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
futurum
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
gloriae
gloria: Ehre, Ruhm
impar
impar: ungleich
iniquum
iniquus: ungleich, ungerecht, ungünstig, uneben, unbillig, unfair
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
moderato
moderare: kontrollieren, besänftigen, verlangsamen
moderari: mäßigen, zügeln lenken
moderatus: gemäßigt, mäßig, mässig, restrained, moderate, temperate, sober
Negare
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
passurum
pandere: ausbreiten
praeterquam
praeterquam: ausgenommen, besides, besides, beyond, contrary to
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
prouincia
provincia: Provinz, Amtsbezirk
prudenti
prudens: klug, erfahren
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
scipione
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
sibi
sibi: sich, ihr, sich
uiro
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum