Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII)  ›  075

Quae ubi vidit audivitque senex, velut si iam agendis quae audiebat interesset, amens metu per ego te inquit, fili, quaecumque iura liberos iungunt parentibus, precor quaesoque ne ante oculos patris facere et pati omnia infanda velis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von michael.v am 04.12.2018
Als der alte Mann dies sah und hörte, als ob er bereits Zeuge dessen wäre, was er vernahm, wurde er vor Angst außer sich und sagte: Mein Sohn, ich beschwöre dich bei allen heiligen Banden zwischen Eltern und Kind, bitte zwinge mich nicht, solch schreckliche Taten begehen und erleiden zu sehen.

von lio954 am 14.06.2020
Als der Greis dies gesehen und gehört hatte, wie wenn er bereits an den Dingen, die er hörte, teilhatte, wahnsinnig vor Furcht, sprach er: Durch mich, Sohn, bei welchen Rechten Kinder an Eltern gebunden sind, flehe und beschwöre ich dich, dass du nicht vor den Augen deines Vaters all diese unaussprechlichen Dinge zu tun und zu erleiden wünschest.

Analyse der Wortformen

agendis
agenda: Ritual, gottesdienstliche Handlung, gottesdienstliches Formelbuch
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
amens
amens: sinnlos, wahnsinnig, außer sich, unsinnig, kopflos
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
audiebat
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
audivitque
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
que: und
ego
ego: ich
et
et: und, auch, und auch
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fili
filius: Kind, Sohn, Junge
filum: Faden, Saite, string, filament, fiber
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
infanda
infandus: unsagbar, gräßlich, unutterable
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
interesset
interesse: teilnehmen, beiwohnen, dazwischen liegen
iungunt
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
iura
iurare: schwören
ius: Recht, Pflicht, Eid
liberos
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
oculos
oculus: Auge
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
parentibus
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pati
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
patris
pater: Vater
per
per: durch, hindurch, aus
precor
precari: bitten, beten
Quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quaecumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quaesoque
quaesere: fragen, fragen nach, bitten, erbitten
que: und
senex
senex: Greis, alter Mann, alt, greis, betragt
si
si: wenn, ob, falls
te
te: dich
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
velis
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
velum: Segel, Gardine
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
vidit
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum