Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI) (5)  ›  241

Nauium agmen ad excipiendum aduersi impetum fluminis parte superiore transmittens tranquillitatem infra traicientibus lintribus praebebat; equorum pars magna nantes loris a puppibus trahebantur, praeter eos quos instratos frenatosque ut extemplo egresso in ripam equiti usui essent imposuerant in naues.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
agmen
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aduersi
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, EN: facing, opposite, against, towards, EN: direction/point opposite/facing
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
egresso
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen
equiti
eques: Reiter, Ritter
equorum
equus: Pferd, Gespann
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
excipiendum
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
extemplo
extemplo: augenblicklich, EN: immediately, forthwith
fluminis
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
frenatosque
frenare: zügeln, bändigen, zurückhalten, dämpfen
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
impetum
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
imposuerant
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infra
infra: unten, unterhalb, darunter, EN: below, on the under side, underneath, lower than
instratos
insternere: darüberbreiten
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
lintribus
linter: Kahn, EN: boat, skiff, small light boat
loris
lorum: Riemen, Lederriemen, EN: leather strap, thong
lorus: EN: leather strap, thong
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
nantes
nare: schwimmen, treiben
naues
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
Nauium
navis: Schiff
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
praebebat
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
puppibus
puppis: Heck, Hinterdeck
frenatosque
que: und
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ripam
ripa: Ufer, Flussufer
superiore
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
trahebantur
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
traicientibus
traicere: hinüberschießen
tranquillitatem
tranquillitas: Ruhe, Stille
transmittens
transmittere: hinüberschicken, überschreiten, hinüberschaffen, übersetzen
usui
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum