Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  228

Iam paratas aptatasque habebat pedes lintres, eques fere propter equos naves.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lilia.927 am 13.09.2022
Bereits vorbereitete und ausgerüstete hatte er Infanterieboote, Kavallerieschiffe hauptsächlich wegen der Pferde.

von victoria.i am 25.04.2017
Er hatte bereits kleine Boote für die Infanterie bereit und ausgerüstet, und Schiffe hauptsächlich für die Kavallerie wegen ihrer Pferde.

Analyse der Wortformen

Iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
paratas
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
aptatasque
aptare: anpassen
que: und
habebat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
pedes
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
pes: Fuß, Schritt
lintres
linter: Kahn, skiff, small light boat
eques
eques: Reiter, Ritter
fere
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
fari: sprechen, reden
fere: etwa, fast, ungefähr, so ziemlich, beinahe, annähernd
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
equos
equus: Pferd, Gespann
naves
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum