Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  228

Iam paratas aptatasque habebat pedes lintres, eques fere propter equos naves.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lilia.927 am 13.09.2022
Bereits vorbereitete und ausgerüstete hatte er Infanterieboote, Kavallerieschiffe hauptsächlich wegen der Pferde.

von victoria.i am 25.04.2017
Er hatte bereits kleine Boote für die Infanterie bereit und ausgerüstet, und Schiffe hauptsächlich für die Kavallerie wegen ihrer Pferde.

Analyse der Wortformen

aptatasque
que: und
aptare: anpassen
eques
eques: Reiter, Ritter
equos
equus: Pferd, Gespann
fere
fere: etwa, fast, ungefähr, so ziemlich, beinahe, annähernd
fari: sprechen, reden
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
habebat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
lintres
linter: Kahn, skiff, small light boat
naves
navis: Schiff
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
paratas
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
pedes
pes: Fuß, Schritt
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
propter
propter: wegen, nahe bei, neben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum