Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  420

Hispanorum cum neque pedes equiti neque eques pediti auxilio esset, pedes fiducia equitis temere commissus campo caederetur, eques circumuentus nec peditem a fronte, iam enim stratae pedestres copiae erant, nec ab tergo equitem sustineret, et ipsi cum diu in orbem sese stantibus equis defendissent ad unum omnes caesi sunt, nec quisquam peditum equitumue superfuit qui in ualle pugnauerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Adrian am 29.05.2022
Da weder bei den Hispani der Fußsoldat dem Reiter noch der Reiter dem Fußsoldaten Hilfe leisten konnte, wurde der Fußsoldat, durch das Vertrauen auf den Reiter verwegen in die Ebene vorgestoßen, niedergemetzelt, der Reiter, umzingelt, konnte weder den Fußsoldaten von vorne (denn die Infanterieeinheiten waren bereits niedergestreckt) noch den Reiter von hinten halten, und sie selbst wurden, nachdem sie lange stehend auf ihren Pferden im Kreis verteidigt hatten, bis auf den letzten Mann getötet, und keiner der Fußsoldaten oder Reiter, die im Tal kämpften, überlebte.

von andre.845 am 15.04.2015
Als die spanische Infanterie der Kavallerie nicht helfen konnte und die Kavallerie der Infanterie nicht, wurden die Fußsoldaten auf offenem Feld niedergemetzelt, wo sie leichtfertig vorgerückt waren und auf Unterstützung der Kavallerie vertraut hatten. Die Kavallerie, nun eingekesselt, konnte weder von der Infanterie vorne (die bereits besiegt war) noch von der Kavallerie hinter ihnen Hilfe erwarten. Obwohl sie sich lange in einer Kreisformation mit ihren Pferden verteidigten, wurden sie schließlich alle getötet. Kein einziger Infanterist oder Kavallerist, der in diesem Tal kämpfte, überlebte.

Analyse der Wortformen

Hispanorum
hispanus: EN: Spanish, of Spain
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
pedes
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
pes: Fuß, Schritt
equiti
eques: Reiter, Ritter
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
eques
eques: Reiter, Ritter
pediti
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
auxilio
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
auxiliare: helfen (mit Dativ)
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
pedes
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
pes: Fuß, Schritt
fiducia
fiducia: Zuversicht, Vertrauen, Glauben an, Vertrauen auf, confidence
equitis
eques: Reiter, Ritter
temere
temere: zufällig, unbesonnen, blindly
commissus
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
campo
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche
caederetur
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
eques
eques: Reiter, Ritter
circumuentus
circumvenire: umgeben, umzingeln
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
peditem
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
a
a: von, durch, Ah!
fronte
frons: Laub, Blätter, Stirn, Vorderseite
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
enim
enim: nämlich, denn
stratae
sternere: niederwerfen, streuen
stratus: EN: prostrate
pedestres
pedester: zu Fuß, of foot-soldiers
copiae
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
ab
ab: von, durch, mit
tergo
tergum: Rücken, der Rücken, rear
tergere: reiben, wischen
equitem
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
sustineret
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
et
et: und, auch, und auch
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
diu
diu: lange, lange Zeit
DIV: 504, fünfhundertvier
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
orbem
orbare: berauben
orbis: Kreis, Scheibe
sese
sese: sich
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
stantibus
stare: stehen, stillstehen
equis
equa: Stute
equus: Pferd, Gespann
defendissent
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
caesi
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
gaesum: Wurfspieß
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
quisquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
peditum
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
superfuit
superesse: übrig sein, übrig bleiben, reichlich vorhanden sein, im Überfluss vorhanden sein, überleben, überstehen, überlegen sein
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ualle
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
valles: Tal, Mulde, Höhle
pugnauerunt
pugnare: kämpfen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum