Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  419

Ita duo diuersa proelia erant; duae peditum acies, duo equitatus per longitudinem campi, quia misceri ex genere utroque proelium angustiae non patiebantur, pugnabant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alea.u am 13.11.2017
So gab es zwei verschiedene Schlachten; zwei Infanterielinien, zwei Kavallerielinien entlang der Länge des Feldes, da die beengte Fläche eine Vermischung der Kampftypen nicht zuließ, kämpften sie.

von karoline.c am 24.02.2021
So fanden zwei getrennte Schlachten statt; zwei Infanterielinien und zwei Kavalleriekräfte kämpften entlang der Länge des Schlachtfeldes, da die enge Fläche verhinderte, dass sich die beiden Truppentypen zu einer einzigen Schlacht vereinen konnten.

Analyse der Wortformen

acies
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
angustiae
angustia: Engpass, Enge
angustiae: Beschränktheit, Enge, Kürze, Beschränktheit
campi
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche
diuersa
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
diverrere: erfassen, mitreißen
divertere: auseinandergehen
diversare: EN: turn around
duae
duo: zwei, beide
duo
duo: zwei, beide
duo: zwei, beide
equitatus
equitatus: Reiterei, das Reiten, die Ritter, horse-soldiers, equitation, riding
equitare: reiten
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
genere
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
ita
ita: so, dadurch, demnach
ire: laufen, gehen, schreiten
longitudinem
longitudo: Länge
misceri
miscere: mischen, mengen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
patiebantur
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
peditum
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
per
per: durch, hindurch, aus
proelia
proelium: Kampf, Schlacht
proelium
proelium: Kampf, Schlacht
pugnabant
pugnare: kämpfen
quia
quia: weil
utroque
utroque: auf beiden Seiten, nach beiden Seiten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum