Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII)  ›  641

Qui cum fessum agmen carperent ab omni parte incursarentque, et iam omisso itinere quod fugae simile erat castra metari poenus in tumulo super fluminis ripam uellet, aduenit liuius peditum omnibus copiis non itineris modo sed ad conserendum extemplo proelium instructis armatisque.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von florentine.a am 26.04.2021
Als sie die erschöpfte Kolonne von allen Seiten bedrängten und angriffen, und der Karthager, nachdem er den Marsch, der einem Rückzug ähnlich war, aufgegeben hatte, auf einem Hügel oberhalb des Flussufers ein Lager abstecken wollte, traf Livius mit allen Infanterieeinheiten ein, die nicht nur für den Marsch, sondern auch sofort zum Kampf bereit und bewaffnet waren.

von erik.v am 16.08.2022
Während der Feind die erschöpften Truppen von allen Seiten angriff und belästigte, verließ Hannibal das, was zu einer Flucht geworden war, und versuchte, auf einem Hügel über dem Fluss ein Lager aufzuschlagen. In diesem Moment traf Livius mit seiner gesamten Infanterie ein, bereit nicht nur zum Marsch, sondern zum sofortigen Kampf.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aduenit
advenire: ankommen, eintreffen
agmen
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
armatisque
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
que: und
carperent
carpere: pflücken, rupfen
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
conserendum
conserere: bepflanzen, verknüpfen
copiis
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
extemplo
extemplo: augenblicklich, forthwith
fessum
fessus: erschöpft, müde
fluminis
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
fugae
fuga: Flucht
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
instructis
instructus: aufgestellt, eingerichtet, ausgerüstet, vorbereitet
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
itinere
iter: Reise, Weg, Marsch
itineris
iter: Reise, Weg, Marsch
metari
metari: ausmessen, abstecken, abgrenzen
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
omisso
omissus: nachlässig
omittere: aufgeben, loslassen, unterlassen
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
peditum
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
poenus
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
proelium
proelium: Kampf, Schlacht
Qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
ripam
ripa: Ufer, Flussufer
sed
sed: sondern, aber
simile
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
tumulo
tumulare: begraben, mit einem Grabhügel bedecken
tumulus: Erdhaufen, Erdhaufen, Grabhügel, hillock
uellet
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum