Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII)  ›  641

Qui cum fessum agmen carperent ab omni parte incursarentque, et iam omisso itinere quod fugae simile erat castra metari poenus in tumulo super fluminis ripam uellet, aduenit liuius peditum omnibus copiis non itineris modo sed ad conserendum extemplo proelium instructis armatisque.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von florentine.a am 26.04.2021
Als sie die erschöpfte Kolonne von allen Seiten bedrängten und angriffen, und der Karthager, nachdem er den Marsch, der einem Rückzug ähnlich war, aufgegeben hatte, auf einem Hügel oberhalb des Flussufers ein Lager abstecken wollte, traf Livius mit allen Infanterieeinheiten ein, die nicht nur für den Marsch, sondern auch sofort zum Kampf bereit und bewaffnet waren.

von erik.v am 16.08.2022
Während der Feind die erschöpften Truppen von allen Seiten angriff und belästigte, verließ Hannibal das, was zu einer Flucht geworden war, und versuchte, auf einem Hügel über dem Fluss ein Lager aufzuschlagen. In diesem Moment traf Livius mit seiner gesamten Infanterie ein, bereit nicht nur zum Marsch, sondern zum sofortigen Kampf.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aduenit
advenire: ankommen, eintreffen
agmen
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
armatisque
que: und
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
carperent
carpere: pflücken, rupfen
castra
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
conserendum
conserere: bepflanzen, verknüpfen
copiis
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
extemplo
extemplo: augenblicklich, forthwith
fessum
fessus: erschöpft, müde
fluminis
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
fugae
fuga: Flucht
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
instructis
instructus: aufgestellt, eingerichtet, ausgerüstet, vorbereitet
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
itinere
iter: Reise, Weg, Marsch
itineris
iter: Reise, Weg, Marsch
metari
metari: ausmessen, abstecken, abgrenzen
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
omisso
omittere: aufgeben, loslassen, unterlassen
omissus: nachlässig
omni
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
parte
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
peditum
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
poenus
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
proelium
proelium: Kampf, Schlacht
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ripam
ripa: Ufer, Flussufer
sed
sed: sondern, aber
simile
similis: ähnlich
simile: Gleichnis, Vergleich
super
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
supare: EN: throw
tumulo
tumulus: Erdhaufen, Erdhaufen, Grabhügel, hillock
tumulare: begraben, mit einem Grabhügel bedecken
uellet
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum