Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  230

Galli occursant in ripa cum variis ululatibus cantuque moris sui, quatientes scuta super capita vibrantesque dextris tela, quamquam et ex adverso terrebat tanta vis navium cum ingenti sono fluminis et clamore vario nautarum militumque, et qui nitebantur perrumpere impetum fluminis et qui ex altera ripa traicientes suos hortabantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von domenik.865 am 15.01.2020
Die Gallier stürmen am Flussufer mit verschiedenen Geheul und Gesängen ihrer Tradition, schwingen Schilde über ihren Köpfen und schwenken Waffen in ihren rechten Händen, obwohl von der Gegenseite eine derart erschreckende Flotte von Schiffen mit gewaltigem Flussdonner und vielfältigem Geschrei von Seeleuten und Soldaten drohte, sowohl jene, die versuchten, die Kraft des Flusses zu durchbrechen, als auch jene, die vom anderen Ufer ihre eigenen Männer beim Überqueren anfeuerten.

Analyse der Wortformen

adverso
adversare: EN: apply (the mind), direct (the attention)
adverso: ohne Unterlaß richten
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, opposite, against, towards
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
altera
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
altera: Wechselfieber, der eine
cantuque
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
cantus: Gesang, eiserner Radreifen, Lied, iron ring around a carriage wheel, chant
capita
capitum: EN: fodder for cattle
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
clamore
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dextris
dexter: rechts, glückbringend
dextra: rechte Hand
dextrum: EN: right hand
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fluminis
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
Galli
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
hortabantur
hortari: ermahnen, auffordern, ermuntern
impetum
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingenti
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
militumque
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
moris
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
morum: Maulbeere
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
navium
navis: Schiff
nautarum
nauta: Matrose, Seemann, Schiffer
nitebantur
nitere: glänzen, scheinen, leuchten, funkeln, glitzern
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
occursant
occursare: EN: run repeatedly or in large numbers
perrumpere
perrumpere: hindurchbrechen
quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
quatientes
quatere: schütteln
cantuque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ripa
ripa: Ufer, Flussufer
scuta
scutum: Langschild, Schild
sui
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sono
sonare: tönen, erklingen, lauten
sonere: klingen, einen Ton machen, ein Geräusch machen, widerhallen
sonus: Klang, Laut, Ton
sui
suere: nähen, sticken, stechen
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
sui
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tela
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
terrebat
terrere: erschrecken
traicientes
traicere: hinüberschießen
vario
variare: abwechseln, variegate
variis
varius: verschieden, bunt, mannigfaltig, abwechselnd
vibrantesque
vibrare: schwingen
vis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
ululatibus
ululatus: Geheul, shout, wailing
quamquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum