Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  231

Iam satis paventes adverso tumultu terribilior ab tergo adortus clamor, castris ab hannone captis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marwin.q am 11.03.2014
Während sie bereits vom Kampf vor ihnen ziemlich verängstigt waren, erhob sich ein noch erschreckenderer Schrei von hinten, da Hanno ihr Lager erobert hatte.

von ilay955 am 25.04.2019
Bereits hinreichend erschrocken durch den widrigen Tumult, erhob sich ein noch schrecklicherer Schrei von hinten, nachdem Hanno die Lager erobert hatte.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
adortus
adoriri: angreifen, rise against (military/political/plague)
adverso
adversare: EN: apply (the mind), direct (the attention)
adverso: ohne Unterlaß richten
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, opposite, against, towards
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
captis
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
clamor
clamare: schreien, rufen, laut verkünden
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
Iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
paventes
pavere: Angst haben, sich fürchten
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
tergo
tergere: reiben, wischen
tergum: Rücken, der Rücken, rear
terribilior
terribilis: schrecklich, terrible
tumultu
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, confusion, uproar

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum