Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII)  ›  800

Primo resistere macedones; deinde, ut nulla re pares erant, amissis trecentis peditibus, uiginti quattuor primoribus equitum ex ala, quam sacram uocant, inter quos antimachus etiam praefectus alae cecidit, abire conantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von henri.y am 19.06.2015
Die Mazedonier hielten zunächst stand; dann aber, als sie sich völlig unterlegen sahen, versuchten sie sich zurückzuziehen, nachdem sie dreihundert Infanteristen und vierundzwanzig Offiziere ihrer Elite-Kavallerie-Einheit, der Heiligen Schwadron, verloren hatten, darunter ihren Kavalleriekommandanten Antimachus, der in der Schlacht getötet wurde.

von linea.a am 28.02.2016
Zunächst leisteten die Makedonen Widerstand; dann, als sie in keiner Weise ebenbürtig waren, nachdem sie dreihundert Fußsoldaten und vierundzwanzig führende Reiter aus dem Flügel verloren hatten, den sie den heiligen nennen, unter denen auch Antimachus, der Flügelkommandeur, gefallen war, versuchen sie abzuziehen.

Analyse der Wortformen

abire
abire: weggehen, fortgehen
ala
ala: Achsel, Flügel
alum: EN: species of comfrey plant
amissis
amittere: aufgeben, verlieren
cecidit
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
conantur
conari: versuchen, unternehmen, wagen
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
equitum
eques: Reiter, Ritter
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
macedones
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
pares
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
peditibus
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
praefectus
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
Primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primoribus
primoris: der vorderste, men of the first rank
Primo
primus: Erster, Vorderster, Anführer
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quattuor
quattuor: vier
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
resistere
resistere: sich widersetzen, widerstehen, Widerstand leisten
sacram
sacer: geweiht, heilig
trecentis
trecenti: dreihundert
uiginti
viginti: zwanzig
Primo
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
uocant
vocare: rufen, nennen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum