Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLI) (8)  ›  367

Exulibus hypataeis, qui factionis proxeni erant, cum reditus in patriam promissus esset fidesque data per principem ciuitatis eupolemum, octoginta inlustres homines, quibus redeuntibus inter ceteram multitudinem eupolemus etiam obuius exierat, cum salutatione benigna excepti essent dextraeque datae, ingredientes portam, fidem datam deosque testis nequiquam inuocantes interfecti sunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

benigna
benignus: wohlwollend, gütig, freundlich, gutmütig
ceteram
ceterus: übriger, anderer
ciuitatis
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
data
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
datum: Geschenk
deosque
deus: Gott
dextraeque
dexter: rechts, glückbringend
dextra: rechte Hand, EN: on the right, EN: on the right of, EN: right hand, EN: pledge/contract
dextrum: EN: right hand
equus: Pferd, Gespann
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
excepti
exceptus: allein, einzig, nur
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
exierat
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
Exulibus
exul: verbannt, EN: exile (M/F), banished person
factionis
factio: Partei, das Handeln, Umtriebe, EN: party, faction
fidesque
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidis: Saite (beim Instrument)
homines
homo: Mann, Mensch, Person
hypataeis
hypaton: EN: deepest/lowest string/note
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingredientes
ingredi: hineinschreiten, eintreten
inlustres
inlustrare: EN: illuminate, light up
inlustris: deutlich, hell, strahlend, berühmt, ausgezeichnet, hervorragend
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
interfecti
interficere: umbringen, töten
inuocantes
invocare: anrufen, anrufen
hypataeis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
multitudinem
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
nequiquam
nequiquam: vergeblich, sinnlos, umsonst
obuius
obvius: begegnend, EN: in the way, easy
octoginta
octoginta: achtzig, EN: eighty
patriam
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
per
per: durch, hindurch, aus
portam
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
principem
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
promissus
promissus: lang, EN: flowing, hanging down
promittere: versprechen, geloben
fidesque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
reditus
redire: zurückkehren, zurückgehen
reditus: Rückkehr, Heimkehr, Einkommen
salutatione
salutatio: Gruß, Begrüßung, Besuch, EN: greeting, salutation
testis
testa: Scherbe, Ziegelstein, EN: object made from burnt clay
testis: Augenzeuge, Zeuge, der Zeuge, EN: witness, EN: testicle (usu. pl.)
testum: EN: earthenware pot/vessel (esp. placed as lid over food and heaped with coals)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum