His vocibus cum in se magis incitarent dictatorem quam magistro equitum placarent, iussi de tribunali descendere legati; et silentio nequiquam per praeconem temptato, prae strepitu ac tumultu cum nec ipsius dictatoris nec apparitorum eius vox audiretur, nox velut in proelio certamini finem fecit.
von julien9945 am 18.08.2019
Mit diesen Worten, als sie den Diktator mehr gegen sich aufbrachten, als den Reiterführer zu besänftigen vermochten, wurden die Gesandten befohlen, vom Richterstand herabzusteigen; und als das Schweigen durch den Herold vergeblich versucht worden war, aufgrund des Lärms und Tumults, als weder die Stimme des Diktators selbst noch seiner Begleiter zu hören war, machte die Nacht dem Streit ein Ende, gleichsam wie in einer Schlacht.
von erick868 am 20.07.2022
Diese Worte dienten nur dazu, den Diktator weiter zu erzürnen, anstatt den Reitmeister zu besänftigen, und die Gesandten wurden aufgefordert, von der Rednertribüne herabzusteigen. Der Herold versuchte vergeblich, Ruhe herzustellen, aber der Lärm und das Chaos waren so groß, dass weder der Diktator noch seine Beamten sich Gehör verschaffen konnten. Schließlich beendete die Nacht die Auseinandersetzung, genauso wie die Dunkelheit eine Schlacht beendet.