Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VIII)  ›  396

Magister equitum, iussus postero die adesse, cum omnes adfirmarent infestius papirium exarsurum, agitatum contentione ipsa exacerbatumque, clam ex castris romam profugit; et patre auctore m· fabio, qui ter iam consul dictatorque fuerat, vocato extemplo senatu, cum maxime conquereretur apud patres vim atque iniuriam dictatoris, repente strepitus ante curiam lictorum summoventium auditur et ipse infensus aderat, postquam comperit profectum ex castris, cum expedito equitatu secutus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von cristin.877 am 14.04.2023
Der Reiterführer, der angewiesen war, am nächsten Tag anwesend zu sein, als alle behaupteten, dass Papirius noch feindseliger wüten würde, durch den Streit selbst aufgewühlt und erbittert, floh heimlich aus dem Lager nach Rom; und mit seinem Vater Marcus Fabius, der bereits dreimal Konsul und Diktator gewesen war, als Urheber, wurde sofort der Senat einberufen, und als er sich bei den Vätern am heftigsten über die Gewalt und das Unrecht des Diktators beklagte, wird plötzlich ein Geräusch von Liktoren, die den Weg räumen, vor der Kurie gehört, und er selbst, feindselig gesinnt, war anwesend, nachdem er die Abreise aus dem Lager entdeckt hatte, und war mit leichter Kavallerie gefolgt.

von alexandra.l am 01.03.2016
Der Reiterführer, der angewiesen worden war, am nächsten Tag zu erscheinen, floh heimlich aus dem Lager nach Rom, nachdem alle ihn gewarnt hatten, dass Papirius noch wütender sein würde, besonders da er bereits durch ihre Auseinandersetzung aufgewühlt und verbittert war. Einmal in Rom, ließ er seinen Vater Marcus Fabius, einen dreifachen Konsul und ehemaligen Diktator, sofort eine Senatssitzung einberufen. Während er mitten darin war, den Senatoren die Gewalt und Ungerechtigkeit des Diktators zu beklagen, hörten sie plötzlich das Geräusch der Liktoren, die sich vor dem Senatshaus den Weg bahnten. Papirius selbst war in wütender Stimmung angekommen, nachdem er ihn mit einer leichten Kavallerie-Einheit verfolgt hatte, seit er dessen Abreise aus dem Lager entdeckt hatte.

Analyse der Wortformen

aderat
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
adesse
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
adfirmarent
adfirmare: bekräftigen, versichern, bestätigen, behaupten (ohne jeden Zweifel)
agitatum
agitare: betreiben, treiben, hetzen, jagen, verhandeln, handeln
agitatus: geweckt, geweckt, lebhaft, animated, brisk, activity, state of motion
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
auctore
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
auditur
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
clam
clam: heimlich, in secret, unknown to
comperit
comperire: erfahren, herausfinden, entdecken, in Erfahrung bringen
conquereretur
conqueri: EN: bewail, lament, utter a complaint
consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
contentione
contentio: Vergleich, Wettstreit, Anstrengung, Spannung
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
curiam
curia: Kurie, Rathaus
curius: EN: grievous
dictatoris
dictator: Diktator
dictatorque
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictare: diktieren, ansagen
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
torquere: drehen, verdrehen, foltern
torques: EN: collar/necklace of twisted metal (often military)
torquis: Halskette
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
equitatu
equitare: reiten
equitatus: Reiterei, das Reiten, die Ritter, horse-soldiers, equitation, riding
equitum
eques: Reiter, Ritter
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exacerbatumque
exacerbare: jemanden bitter treffen
que: und
exarsurum
exardere: EN: kindle
expedito
expedire: freisetzen, entfesseln, entbinden, losmachen, freilassen
expeditus: einsatzbereit, kampfbereit, unbehindert
extemplo
extemplo: augenblicklich, forthwith
fabio
fabius: EN: Fabius, Roman gens
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
infensus
infensus: feindlich, feindselig
infestius
infeste: EN: dangerously, savagely
infestus: feindlich, unsicher, gefährlich, beunruhigt, feindselig
iniuriam
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iussus
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussus: Befehl, Geheiß, Verordnung
lictorum
lictor: Liktor, Lictor, Büttel, an attendant upon a magistrate
linquere: verlassen, zurücklassen, aufgeben
m
M: 1000, eintausend
M: Marcus (Pränomen)
Magister
magister: Lehrer, Lehrerin, Meister, Aufseher, Leiter
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
patre
pater: Vater
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
postero
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
profectum
profectus: Fortschritt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
profugit
profugere: flüchten, ins Weite fliehen, das Weite suchen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
repente
repens: plötzlich, unerwartet
repente: plötzlich, unexpectedly
repere: kriechen, schleichen
romam
roma: Rom
secutus
seci: unterstützen, folgen
senatu
senatus: Senat
strepitus
strepere: lärmen
strepitus: Lärm, Geräusch, racket
summoventium
summovere: wegschaffen
ter
ter: drei Mal
tres: drei
vim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
vocato
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum