Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII) (1)  ›  044

Ceterum prae strepitu ac tumultu nec consilium nec imperium accipi poterat, tantumque aberat ut sua signa atque ordines et locum noscerent, ut uix ad arma capienda aptandaque pugnae competeret animus, opprimerenturque quidam onerati magis iis quam tecti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aberat
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
accipi
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
animus
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
aptandaque
aptare: anpassen
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
capienda
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
Ceterum
ceterum: übrigens
ceterus: übriger, anderer
competeret
competere: EN: meet, EN: be sound/capable/applicable/relevant/sufficient/adequate/competent/admissible
consilium
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
et
et: und, auch, und auch
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imperium
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
noscerent
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
onerati
onerare: beladen, belasten, aufladen
opprimerenturque
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken
ordines
ordinare: ordnen
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
poterat
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
prae
prae: vor, bevor, vorn
pugnae
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, EN: battle, fight
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
tantumque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
strepitu
strepere: lärmen
strepitus: Lärm, Geräusch, EN: noise, racket
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tantumque
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tecti
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
tumultu
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, EN: commotion, confusion, uproar
uix
vix: kaum, mit Mühe
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum