Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  044

Ceterum prae strepitu ac tumultu nec consilium nec imperium accipi poterat, tantumque aberat ut sua signa atque ordines et locum noscerent, ut uix ad arma capienda aptandaque pugnae competeret animus, opprimerenturque quidam onerati magis iis quam tecti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lilia.946 am 21.08.2019
Inzwischen konnte wegen des Lärms und des Chaos niemand Ratschläge oder Befehle hören. Die Soldaten waren so verwirrt, dass sie nicht einmal ihre eigenen Kampfstandarten, Einheiten oder Positionen erkennen konnten. Sie hatten kaum die Geistesgegenwart, ihre Waffen zu ergreifen und sich auf die Schlacht vorzubereiten, und einige wurden von ihrer Ausrüstung eher behindert als geschützt.

von sophi.p am 05.06.2024
Überdies konnte wegen Lärm und Tumult weder Rat noch Befehl entgegengenommen werden, und so weit waren sie davon entfernt, ihre eigenen Standarten, Ränge und Positionen zu kennen, dass kaum Geist vorhanden war, um Waffen zu ergreifen und sich für die Schlacht zu rüsten, und einige wurden überwältigt, mehr belastet als geschützt.

Analyse der Wortformen

aberat
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
accipi
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
animus
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
aptandaque
aptare: anpassen
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
capienda
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
Ceterum
ceterum: übrigens
ceterus: übriger, anderer
competeret
competere: EN: meet
consilium
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
et
et: und, auch, und auch
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imperium
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
noscerent
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
onerati
onerare: beladen, belasten, aufladen
opprimerenturque
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken
ordines
ordinare: ordnen
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
poterat
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
prae
prae: vor, bevor, vorn
pugnae
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
tantumque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
strepitu
strepere: lärmen
strepitus: Lärm, Geräusch, racket
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tantumque
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tecti
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
tumultu
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, confusion, uproar
uix
vix: kaum, mit Mühe
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum