Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VII)  ›  097

Ad quorum auxilium cum galli ex campania redissent, foedae populationes in labicano tusculanoque et albano agro haud dubie tiburtibus ducibus sunt factae; et, cum adversus tiburtem hostem duce consule contenta res publica esset, gallicus tumultus dictatorem creari coegit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von pascal.n am 12.10.2022
Als die Gallier aus Kampanien zurückkehrten, um ihnen zu helfen, wurden schreckliche Überfälle in den Gebieten von Labici, Tusculum und Alba durchgeführt, eindeutig unter der Führung der Tiburtiner; und während der Staat zufrieden war, einen Konsul gegen den tiburtinischen Feind kämpfen zu lassen, zwang die Bedrohung durch die Gallier sie, einen Diktator zu ernennen.

von kimberly.a am 04.09.2022
Als die Gallier aus Kampanien zu Hilfe zurückgekehrt waren, wurden schändliche Verwüstungen im Labicaner-, Tusculaner- und Albanergebiet ohne Zweifel unter Führung der Tiburtiner durchgeführt; und während die Res Publica gegen den tiburtinischen Feind unter Führung eines Konsuls zufrieden war, zwang der gallische Tumult zur Ernennung eines Diktators.

Analyse der Wortformen

Ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
agro
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acro: EN: extremity
acrum: Kap, Landspitze
albano
alba: Feiertagskleid, blank, bleich, weiß, weiss
albus: bleich, weiß, weißgekleidet, blank, hell
auxilium
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
campania
campania: Kampanien (Landschaft um Neapel in Italien)
campanius: EN: pertaining to fields
coegit
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
consule
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
contenta
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
contentus: zufrieden, gespannt
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
creari
creare: erschaffen, hervorbringen, schaffen, wählen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dictatorem
dictator: Diktator
dubie
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
duce
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
ducibus
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
factae
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
foedae
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
galli
callis: Fußsteig, Triftweg, path
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, callus, rooster
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
gallicus
gallicus: gallisch, of Gaul, of the Gauls
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
labicano
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
canum: grau
canus: Greis, Grauer, grau
labes: Sturz, Fall
labi: gleiten, straucheln, schlüpfen, herunterfallen, sinken
labium: Lippe
populationes
populatio: Verwüstung, Plünderung
publica
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
redissent
redire: zurückkehren, zurückgehen
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tumultus
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, confusion, uproar

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum