Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (VI) (10)  ›  463

Sextius liciniusque cum parte collegarum et uno ex tribunis militum fabio, artifices iam tot annorum usu tractandi animos plebis, primores patrum productos interrogando de singulis, quae ferebantur ad populum, fatigabant: auderentne postulare ut, cum bina iugera agri plebi diuiderentur, ipsis plus quingenta iugera habere liceret ut singuli prope trecentorum ciuium possiderent agros, plebeio homini uix ad tectum necessarium aut locum sepulturae suus pateret ager.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agri
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agri: Feld, Acker
acrum: Kap, Landspitze
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
annorum
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
artifices
artifex: Künstler, kunstfertig, Künstlerin, EN: skilled, artistic, EN: artist, actor
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
bina
binare: EN: duplicate
binus: EN: two by two
ciuium
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
collegarum
collega: Amtsgenosse, Kollege, Kamerad
singulis
culus: Hintern
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
diuiderentur
dividere: teilen, trennen
bina
duo: zwei, beide
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fabio
fabius: EN: Fabius, EN: Fabius, Roman gens
fatigabant
fatigare: abhetzen
ferebantur
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
homini
homo: Mann, Mensch, Person
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
interrogando
interrogare: fragen, befragen, ausfragen, untersuchen, prüfen
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iugera
juger: EN: jugerum (area 5/8 acre/length 240 Roman feet)
iugerum: ein Morgen Landes, EN: jugerum (area 5/8 acre/length 240 Roman feet)
liceret
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
liciniusque
licinius: EN: Licinian
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
plus
multum: Vieles
necessarium
necessarium: notwendig, nötig, EN: necessities (pl.), what is needed
necessarius: notwendig, nötig, eng verbunden, nahe stehend, verwandt, Verwandter, Vertrauter, Freund
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
patrum
pater: Vater
pateret
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
plebeio
plebeius: Plebejer, plebejisch, EN: plebeian
plebis
plebes: Pöbel, EN: common people, general citizens, commons/plebeians, EN: common people, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
plus
plus: mehr
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
possiderent
possidere: besitzen, beherrschen
postulare
postulare: fordern, verlangen
primores
primoris: der vorderste, EN: nobles (pl.), men of the first rank, EN: first
productos
producere: vorführen, herausführen, hervorbringen, hinziehen, vorwärts führen
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
liciniusque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quingenta
quingenti: fünfhundert
sepulturae
sepelire: begraben, bestatten
sepultura: Begräbnis, EN: burial
Sextius
sextius: EN: Sextius, EN: Sextius
singulis
sin: wenn aber
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
suus
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tectum
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
tractandi
tractare: behandeln, bearbeiten, ziehen, schleppen, schleifen
trecentorum
trecenti: dreihundert
tribunis
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
uix
vix: kaum, mit Mühe
uno
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
usu
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
usu
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum