Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VI)  ›  424

Sextius liciniusque cum parte collegarum et uno ex tribunis militum fabio, artifices iam tot annorum usu tractandi animos plebis, primores patrum productos interrogando de singulis, quae ferebantur ad populum, fatigabant: auderentne postulare ut, cum bina iugera agri plebi dividerentur, ipsis plus quingenta iugera habere liceret ut singuli prope trecentorum civium possiderent agros, plebeio homini vix ad tectum necessarium aut locum sepulturae suus pateret ager?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marla.g am 02.01.2018
Sextius und Licinius, mit einem Teil ihrer Kollegen und einem der Militärtribunen, Fabius, die nun durch jahrelanges Üben im Umgang mit den Gemütern der Plebejer geschickt waren, zermürbten die führenden Väter, indem sie diese vorführten und über einzelne Maßnahmen befragten, die dem Volk vorgelegt wurden: Ob sie es wagten zu fordern, dass, während zwei Iugera Land an die Plebejer verteilt würden, ihnen selbst mehr als fünfhundert Iugera erlaubt sein sollten, sodass Einzelne nahezu die Ländereien von dreihundert Bürgern besäßen, während für einen Plebejermann sein eigenes Feld kaum Raum für ein Dach oder einen Begräbnisplatz böte.

Analyse der Wortformen

Sextius
sextius: EN: Sextius
liciniusque
licinius: EN: Licinian
que: und
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
collegarum
collega: Amtsgenosse, Kollege, Kamerad
et
et: und, auch, und auch
uno
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
tribunis
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
fabio
fabius: EN: Fabius, Roman gens
artifices
artifex: Künstler, kunstfertig, Künstlerin, artistic, actor
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
annorum
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
usu
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
tractandi
tractare: behandeln, bearbeiten, ziehen, schleppen, schleifen
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
plebis
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
primores
primoris: der vorderste, men of the first rank
patrum
pater: Vater
productos
producere: vorführen, herausführen, hervorbringen, hinziehen, vorwärts führen
interrogando
interrogare: fragen, befragen, ausfragen, untersuchen, prüfen
de
de: über, von ... herab, von
singulis
culus: Hintern
sin: wenn aber
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
sinere: lassen, zulassen, erlauben
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ferebantur
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
fatigabant
fatigare: abhetzen
postulare
postulare: fordern, verlangen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
bina
binus: EN: two by two
binare: EN: duplicate
duo: zwei, beide
iugera
iugerum: ein Morgen Landes
juger: EN: jugerum (area 5/8 acre/length 240 Roman feet)
agri
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agri: Feld, Acker
acrum: Kap, Landspitze
plebi
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
dividerentur
dividere: teilen, trennen
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
plus
multum: Vieles
plus: mehr
quingenta
quingenti: fünfhundert
iugera
iugerum: ein Morgen Landes
juger: EN: jugerum (area 5/8 acre/length 240 Roman feet)
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
liceret
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
singuli
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
trecentorum
trecenti: dreihundert
civium
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
possiderent
possidere: besitzen, beherrschen
agros
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
plebeio
plebeius: Plebejer, plebejisch
homini
homo: Mann, Mensch, Person
vix
vix: kaum, mit Mühe
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
tectum
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
necessarium
necessarium: notwendig, nötig, what is needed
necessarius: notwendig, nötig, eng verbunden, nahe stehend, verwandt, Verwandter, Vertrauter, Freund
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
locum
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
sepulturae
sepelire: begraben, bestatten
sepultura: Begräbnis
suus
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
pateret
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
ager
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum