Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VI)  ›  425

An placeret fenore circumventam plebem, ni potius quam sortem creditum solvat, corpus in nervum ac supplicia dare et gregatim cottidie de foro addictos duci et repleri vinctis nobiles domus et, ubicumque patricius habitet, ibi carcerem privatum esse?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lenard.855 am 25.11.2014
Wäre es denn wirklich wünschenswert, dass die Volksmasse, vom Wucher umstrickt, anstatt die Hauptschuld zu tilgen, ihren Körper in Fesseln und Strafen gibt, und dass täglich scharenweise Verurteilte vom Forum weggeführt werden, und dass vornehme Häuser mit Gefangenen gefüllt sind, und dass überall, wo ein Patrizier wohnt, ein privates Gefängnis existiert?

von sheyenne.j am 01.06.2018
Sollten wir es hinnehmen, dass einfache Menschen, gefangen in Zinswucher, anstatt nur das Geliehene zurückzuzahlen, in Knechtschaft und Strafe getrieben werden, dass Scharen von Schuldnern täglich vom Marktplatz verschleppt werden, dass die Paläste der Adligen mit Gefangenen überfüllt sind und jedes Haus eines Patriziers zu seinem eigenen Privatgefängnis geworden ist?

Analyse der Wortformen

An
an: etwa, ob, oder
placeret
placere: gefallen, belieben, zusagen
fenore
fenus: Zinsen, usury, profit on capital
circumventam
circumvenire: umgeben, umzingeln
plebem
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
ni
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
sortem
sors: Los, Schicksal, Amt, Aufgabe
creditum
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
creditum: Darlehen, debt, what is lent
creditus: EN: loan
solvat
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
corpus
corpus: Körper, Leib
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
nervum
nervus: Muskel, Sehne, Macht, Stärke, Kraft, Saite, Nerv
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
supplicia
supplex: bittend, bettelnd, demütig bittend, flehend, kniefällig
supplicium: Bestrafung, demütiges Bitten
dare
dare: geben
et
et: und, auch, und auch
gregatim
gregatim: haufenweise
cottidie
cottidie: täglich, every day
de
de: über, von ... herab, von
foro
forus: Schiffsgang
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
fovere: hegen, wärmen
addictos
addicere: zusprechen
addictus: EN: devoted/addicted (to)
duci
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
et
et: und, auch, und auch
repleri
replere: wieder anfüllen, wieder ausfüllen
vinctis
vincire: fesseln
nobiles
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
domus
domus: Haus, Palast, Gebäude
et
et: und, auch, und auch
ubicumque
ubicumque: wo nur immer, in whatever place
patricius
patricius: patrizisch, adlig, Adliger, Patrizier
habitet
habitare: wohnen, bewohnen
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
carcerem
carcer: Gefängnis, Kerker, Umfriedung, Schranke
privatum
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum