Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VI)  ›  426

Haec indigna miserandaque auditu cum apud timentes sibimet ipsos maiore audientium indignatione quam sua increpuissent, atqui nec agros occupandi modum nec fenore trucidandi plebem alium patribus unquam fore, adfirmabant, nisi alterum ex plebe consulem, custodem suae libertatis, plebi fecissent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anastasija957 am 16.07.2015
Diese unwürdigen und erbärmlichen Dinge zu hören, hallten bei jenen, die um sich selbst fürchteten, mit größerer Entrüstung der Zuhörer wider als ihre eigenen, und sie behaupteten, dass es für die Patrizier niemals eine Grenze des Ländereien-Besetzens oder des Zugrunderichtens der Plebejer durch Wucher geben würde, es sei denn, sie hätten einen aus der Plebs zum Konsul gemacht, einen Wächter ihrer Freiheit.

Analyse der Wortformen

Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
indigna
indignus: unwürdig, unangemessen, undeserving, undeserved
miserandaque
miserare: bedauern
miserandus: beklagenswert, unfortunate
que: und
auditu
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
auditus: Gehör, Gehörsinn, Gerücht, Hören
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
timentes
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
ipsos
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
maiore
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
audientium
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
audiens: Zuhörer, Zuhörer, one who hears, convert under instruction before baptism
indignatione
indignatio: Entrüstung, Empörung
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
increpuissent
increpare: rasseln, klirren, schallen
atqui
atqui: aber, gleichwohl, allerdings
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
agros
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
occupandi
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
modum
modus: Art (und Weise)
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
fenore
fenus: Zinsen, usury, profit on capital
trucidandi
trucidare: abschlachten, niedermetzeln
plebem
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
alium
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
patribus
pater: Vater
unquam
unquam: irgendeinmal, ever
fore
forus: Schiffsgang
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
adfirmabant
adfirmare: bekräftigen, versichern, bestätigen, behaupten (ohne jeden Zweifel)
nisi
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nisi: wenn nicht
alterum
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterum: der eine
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
plebe
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
consulem
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
custodem
custos: Wächter, Aufseher, Beschützer, Hüter
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
libertatis
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
plebi
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
fecissent
facere: tun, machen, handeln, herstellen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum