Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VI)  ›  426

Haec indigna miserandaque auditu cum apud timentes sibimet ipsos maiore audientium indignatione quam sua increpuissent, atqui nec agros occupandi modum nec fenore trucidandi plebem alium patribus unquam fore, adfirmabant, nisi alterum ex plebe consulem, custodem suae libertatis, plebi fecissent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anastasija957 am 16.07.2015
Diese unwürdigen und erbärmlichen Dinge zu hören, hallten bei jenen, die um sich selbst fürchteten, mit größerer Entrüstung der Zuhörer wider als ihre eigenen, und sie behaupteten, dass es für die Patrizier niemals eine Grenze des Ländereien-Besetzens oder des Zugrunderichtens der Plebejer durch Wucher geben würde, es sei denn, sie hätten einen aus der Plebs zum Konsul gemacht, einen Wächter ihrer Freiheit.

Analyse der Wortformen

adfirmabant
adfirmare: bekräftigen, versichern, bestätigen, behaupten (ohne jeden Zweifel)
agros
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
alium
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
alterum
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterum: der eine
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
atqui
atqui: aber, gleichwohl, allerdings
audientium
audiens: Zuhörer, Zuhörer, one who hears, convert under instruction before baptism
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
auditu
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
auditus: Gehör, Gehörsinn, Gerücht, Hören
consulem
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
custodem
custos: Wächter, Aufseher, Beschützer, Hüter
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fecissent
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fenore
fenus: Zinsen, usury, profit on capital
fore
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
increpuissent
increpare: rasseln, klirren, schallen
indigna
indignus: unwürdig, unangemessen, undeserving, undeserved
indignatione
indignatio: Entrüstung, Empörung
ipsos
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
libertatis
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
maiore
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
miserandaque
miserandus: beklagenswert, unfortunate
miserare: bedauern
que: und
modum
modus: Art (und Weise)
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
occupandi
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
patribus
pater: Vater
plebe
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
plebem
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
plebi
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
timentes
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
trucidandi
trucidare: abschlachten, niedermetzeln
unquam
unquam: irgendeinmal, ever

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum