Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  329

Id foedus inter omnes nobiles ictum nec finem ante belli habituros quam consulem uere plebeium, id est, hominem nouum fecissent; nam plebeios nobiles iam eisdem initiatos esse sacris et contemnere plebem, ex quo contemni patribus desierint, coepisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von adrian934 am 03.12.2017
Die Adligen schlossen untereinander ein Abkommen, dass sie den Krieg nicht beenden würden, bis sie einen wirklich bürgerlichen Konsul gewählt hätten, das heißt, jemanden von außerhalb der traditionellen Elite. Seht ihr, bürgerlich geborene Adlige waren bereits in dieselben privilegierten Positionen aufgestiegen und hatten begonnen, selbst auf das gemeine Volk herabzublicken, seit die alte Nobilität aufgehört hatte, sie zu verachten.

von simon.c am 02.04.2015
Dieser Vertrag wurde zwischen allen Adligen geschlossen, und sie würden dem Krieg kein Ende bereiten, beovr sie nicht einen wahrhaft plebejischen Konsul, das heißt einen Homo Novus, eingesetzt hätten; denn die plebejischen Adligen waren bereits in dieselben heiligen Riten eingeweiht worden und hatten begonnen, das Volk zu verachten, seit sie aufgehört hatten, von den Patriziern verachtet zu werden.

Analyse der Wortformen

Id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
foedus
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
nobiles
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
ictum
icere: treffen
ictus: Hieb, Stoß, Schlag, Streich, Stich, Einschlag
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
finem
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
belli
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
habituros
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
consulem
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
uere
verus: wahr, echt, wirklich
ver: Frühling, Jugend
vere: wahr, richtig, wirklich, echt, wahrhaft
plebeium
plebeius: Plebejer, plebejisch
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hominem
homo: Mann, Mensch, Person
nouum
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
fecissent
facere: tun, machen, handeln, herstellen
nam
nam: nämlich, denn
plebeios
plebeius: Plebejer, plebejisch
nobiles
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
eisdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
initiatos
initiare: einführen, in einen geheimen Gottesdienst einweihen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sacris
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
et
et: und, auch, und auch
contemnere
contemnere: geringschätzen, verachten
plebem
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
contemni
contemnere: geringschätzen, verachten
patribus
pater: Vater
desierint
desinere: ablassen, aufhören
coepisse
coepere: anfangen, beginnen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum