Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX)  ›  157

Timor inde mutuus utrosque usque ad lucem quietos tenuit; lux pugnae initium fuit, quam aliquamdiu aequam, et quia pro aris ac focis dimicabatur et quia ex tectis adiuvabat imbellis multitudo, tamen fregellani sustinuerunt; fraus deinde rem inclinavit, quod vocem audiri praeconis passi sunt incolumem abiturum qui arma posuisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von melek858 am 21.03.2018
Gegenseitige Furcht hielt beide Seiten bis zum Tageslicht ruhig; der Tagesanbruch war der Beginn der Schlacht, die die Fregellaner eine Zeitlang gleichwertig behaupteten, sowohl weil sie für Altäre und Herde kämpften als auch weil die nichtkämpfende Menge von den Gebäuden aus half; dann wendete eine List die Situation, weil sie die Stimme eines Herolds zuließen, der versprach, dass derjenige, der die Waffen niedergelegt hätte, unversehrt abziehen dürfe.

von melissa955 am 20.09.2013
Die gegenseitige Angst hielt beide Seiten bis zum Morgengrauen zurück; als das Tageslicht kam, begann die Schlacht. Für eine Weile blieb sie ausgeglichen, teils weil die Leute von Fregellae kämpften, um ihre Heimstätten zu verteidigen, und teils weil Zivilisten von den Gebäuden aus halfen. Doch dann veränderte eine List alles - sie ließen einen Herold verkünden, dass jeder, der die Waffen niederlege, sicher abziehen dürfe.

Analyse der Wortformen

abiturum
abire: weggehen, fortgehen (81)
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem (81)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin (81)
adiuvabat
adiuvare: helfen, unterstützen, beitragen, mithelfen (81)
aequam
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht (81)
aliquamdiu
aliquamdiu: eine Zeitlang, for a considerable time/distance (travel), for a while (81)
aris
ara: Altar, Erhöhung, Opferaltar, Denkmal, Zufluchtsort, Heiliger Ort in der Kirche (81)
aros: EN: plants of genus arum (1)
aris: EN: plant resembling arum (1)
arum: EN: plants of genus arum (1)
aron: EN: plants of genus arum (1)
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten (1)
armum: Waffen (81)
audiri
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren (81)
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin (81)
dimicabatur
dimicare: kämpfen (81)
et
et: und, auch, und auch (81)
et: und, auch, und auch (81)
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf (81)
focis
focus: Herd, Pfanne, Feuerstätte, Ofen (81)
fraus
fraus: Betrug, Täuschung (27)
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein (81)
imbellis
imbellis: unkriegerisch, e (81)
inclinavit
inclinare: sich neigen, neigen, hinneigen (81)
incolumem
incolumis: unverletzt, unversehrt, wohlbehalten, noch am Leben, heil (81)
inde
indus: indisch, Inder (1)
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf (81)
indere: hineingeben, hineinlegen (3)
initium
initium: Anfang, Beginn, Eingang, der Anfang, commencement (81)
lucem
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung (81)
lux
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung (27)
multitudo
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl (27)
mutuus
mutuus: geborgt, gegenseitig (81)
passi
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden (81)
pandere: ausbreiten (1)
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß) (1)
passum: EN: raisin-wine (1)
posuisset
ponere: setzen, legen, stellen (81)
praeconis
praeco: Herold, Ausrufer (81)
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor (81)
pugnae
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight (81)
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss) (81)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ) (9)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss) (81)
quire: können (1)
quia
quia: weil (81)
quia: weil (81)
quietos
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen (9)
quietus: ruhig, geräuschlos (27)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als (81)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss) (9)
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit (81)
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein (81)
sustinuerunt
sustinere: aushalten, ertragen, stützen (81)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch (81)
tectis
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus (81)
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen (9)
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach (9)
tenuit
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten (81)
timor
timor: Angst, Furcht, Besorgnis (27)
usque
usque: bis, in einem fort (81)
utrosque
que: und (1)
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch (81)
vocem
vocare: rufen, nennen (1)
vox: Wort, Stimme, Sprache (81)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum