Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  423

Omne inde tempus suspensos ita tenuit animos usque ad lucem alteram ut identidem iam in urbem futurus videretur impetus; primo adventu, quia accesserant ad urbem, mansuros enim ad alliam fuisse nisi hoc consilii foret, deinde sub occasum solis, quia haud multum diei supererat, ante noctem enim rati se invasuros;, tum in noctem dilatum consilium esse, quo plus pavoris inferrent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von karoline832 am 13.04.2024
Die ganze Zeit danach hielt alle in Ungewissheit bis zum nächsten Morgen, da sie wiederholt einen Angriff auf die Stadt zu verschiedenen Zeitpunkten erwarteten: zuerst bei der Ankunft der Feinde, da sie sich der Stadt genähert hatten (denn sie hätten bei Allia bleiben würden, wenn dies nicht ihr Plan gewesen wäre), dann bei Sonnenuntergang, weil nur wenig Tageslicht übrig blieb (wie die Menschen dachten, sie würden vor Einbruch der Nacht angreifen), und schließlich wurde der Plan in die Nacht verschoben, um noch mehr Angst zu verbreiten.

von tea.911 am 10.03.2018
Die gesamte Zeit hielt sie derart mit aufgehängtem Atem in Spannung bis zum nächsten Morgengrauen, sodass der Angriff wiederholt unmittelbar bevorzustehen schien; zunächst bei ihrer Ankunft, weil sie sich der Stadt genähert hatten, denn sie hätten bei Allia geblieben, wäre dies nicht ihr Plan gewesen, dann beim Sonnenuntergang, weil kaum mehr Tag übrig war, da man glaubte, sie würden vor Einbruch der Nacht angreifen; schließlich wurde der Plan in die Nacht verschoben, um noch mehr Schrecken zu verbreiten.

Analyse der Wortformen

Omne
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
inde
indus: indisch, Inder
indere: hineingeben, hineinlegen
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
suspensos
suspendere: aufhängen, anhängen
suspensus: emporgehoben, light
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
tenuit
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
usque
usque: bis, in einem fort
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
lucem
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
alteram
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
identidem
identidem: immer wieder
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
futurus
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
videretur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
impetus
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
primo
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
adventu
advenire: ankommen, eintreffen
adventus: Ankunft, Eintreffen, Erscheinen
quia
quia: weil
accesserant
aggerere: aufbauen, hochbauen, errichten, stapeln
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
mansuros
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
mandere: kauen, anvertrauen, übergeben, auftragen
enim
enim: nämlich, denn
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alliam
allus: EN: big toe
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nisi
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nisi: wenn nicht
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
consilii
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
foret
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
sub
sub: unter, am Fuße von
occasum
occasus: Untergang, Westen, Untergang der Gestirne
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
solis
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solus: einsam, allein, einzig, nur
quia
quia: weil
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
multum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
multi: Menge, Vielzahl
diei
dies: Tag, Datum, Termin
supererat
superesse: übrig sein, übrig bleiben, reichlich vorhanden sein, im Überfluss vorhanden sein, überleben, überstehen, überlegen sein
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
noctem
nox: Nacht
enim
enim: nämlich, denn
rati
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
ratus: berechnet, gültig
ratis: Floß, Schiff
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
invasuros
invadere: einfallen, eindringen, einbrechen
tum
tum: da, dann, darauf, damals
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
noctem
nox: Nacht
dilatum
differre: verbreiten, aufschieben, sich unterscheiden
consilium
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
plus
multum: Vieles
plus: mehr
pavoris
pavor: Angst, Zittern, Scheu, Panik
inferrent
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum