Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  424

Postremo lux appropinquans exanimare, timorique perpetuo ipsum malum continens fuit cum signa infesta portis sunt inlata.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Postremo
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postremus: der hinterste
postremo: zuletzt, schließlich
lux
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
appropinquans
appropinquare: sich nähern, nähern
exanimare
exanimare: töten, ängstigen, des Lebens berauben
timorique
que: und
timor: Angst, Furcht, Besorgnis
perpetuo
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
perpetuo: beständig, stets
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
malum
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
malum: Unheil, Übel, Leid
continens
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
continens: Festland, ununterbrochen, zusammenhaltend, central argument, hinge, basis, adjacent, contiguous, nex
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
signa
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
signare: bezeichnen
infesta
infestare: beunruhigen
infestus: feindlich, unsicher, gefährlich, beunruhigt, feindselig
portis
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
inlata
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum