Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (XIV)  ›  037

Seruorum uentres modio castigat iniquo ipse quoque esuriens, neque enim omnia sustinet umquam mucida caerulei panis consumere frusta, hesternum solitus medio seruare minutal septembri nec non differre in tempora cenae alterius conchem aestiuam cum parte lacerti signatam uel dimidio putrique siluro filaque sectiui numerata includere porri.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elina.h am 26.06.2015
Er misst seinen Sklaven einen ungerecht kleinen Getreideportion zu, während er selbst hungrig ist, da er sich nicht dazu durchringen kann, alle schimmligen Stücke des dunklen Brotes zu verzehren, und die Angewohnheit hat, Hackfleischreste vom Vortag Mitte September aufzubewahren und sogar eine versiegelte Sommerböhnchendose mit etwas Makrele oder einem halben fauligen Wels für das Abendessen des nächsten Tages aufzubewahren und sorgfältig Streifen geschnittener Lauchzwiebeln zu zählen und wegzulegen.

von mateo822 am 15.12.2013
Mit einem ungerechten Maß bestraft er die Bäuche der Sklaven, selbst hungernd, denn niemals erträgt er es, alle schimmligen Stücke dunklen Brotes zu verzehren, gewohnt, das gestrige Hackfleischgericht Mitte September aufzubewahren und auch den Sommerbohnen mit einem versiegelten Makrelenstück oder einem halben fauligen Wels auf ein anderes Mahl zu verschieben und gezählte Fäden geschnittener Lauchstücke einzuschließen.

Analyse der Wortformen

aestiuam
aestivus: sommerlich, summer
alterius
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterius: EN: of one another
caerulei
caeruleum: blau
caeruleus: blau, cerulean, dark
castigat
castigare: zügeln, züchtigen
cenae
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
conchem
conchis: Bohnen mit Schale, kind of bean
consumere
consumere: verbrauchen, verschwenden, erschöpfen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
differre
differre: verbreiten, aufschieben, sich unterscheiden
dimidio
dimidiare: EN: halve, divide in half/two
dimidium: Hälfte, halb
dimidius: halb
enim
enim: nämlich, denn
esuriens
esuriens: hungrig
esurire: essen wollen, hungrig sein, Hunger haben, hungern
frusta
frustum: Brocken, Brocken, Stück, morsel, scrap of food
hesternum
hesternus: gestrig
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
includere
includere: einschließen, verhaften, einsperren
iniquo
iniquus: ungleich, ungerecht, ungünstig, uneben, unbillig, unfair
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
lacerti
lacertus: Muskel des Oberarms, arm, shoulder
medio
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
minutal
minutal: Ragout
modio
modius: Scheffel
mucida
mucidus: schimmelig
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
non
non: nicht, nein, keineswegs
numerata
numerare: zählen
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
panis
pan: Wald und Hirtengott
pane: EN: bread
panis: Brot
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
porri
porrum: Lauch
porrus: EN: leek
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
septembri
september: September
seruare
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
Seruorum
servus: Diener, Sklave
signatam
signare: bezeichnen
solitus
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, customary
sustinet
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
tempora
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
uel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
uentres
venter: Bauch, Magen, der Bauch, der Magen, womb
umquam
umquam: jemals

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum