Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (III) (1)  ›  045

Divitis hic servo cludit latus ingenuorum filius; alter enim quantum in legione tribuni accipiunt donat calvinae vel catienae, ut semel aut iterum super illam palpitet; at tu, cum tibi vestiti facies scorti placet, haeres et dubitas alta chionen deducere sella.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accipiunt
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
alter
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
alta
alta: erhaben, hoch
alter
altare: erhöhen
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alta
altum: hohe See, Höhe, Tiefe
altus: hoch, tief, erhaben
at
at: aber, dagegen, andererseits
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
cludit
cludere: EN: limp, halt, EN: close, shut, block up
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deducere
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
Divitis
dives: reich, kostbar, reichhaltig, wohlhabend
donat
donare: schenken, gewähren, anbieten
dubitas
dubitare: zweifeln, zögern, Bedenken tragen
enim
enim: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
facies
facere: tun, machen, handeln, herstellen
facies: Aussehen, Gesicht, äußere Erscheinung, Beschaffenheit, Gestalt, Angesicht
latus
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
filius
filius: Kind, Sohn, Junge
haeres
haerere: hängen, steckenbleiben, kleben, hängen bleiben
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
illam
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingenuorum
ingenuus: frei geboren, edel, anständig, standesgemäß
iterum
iterum: wiederum, abermals, erneut, ein zweites Mal, zum zweiten Mal, noch einmal, wieder
latus
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
legione
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
palpitet
palpitare: zucken
placet
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
placere: gefallen, belieben, zusagen
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß, EN: so much as
quantus: wie groß
scorti
scortum: Fell, Fell, EN: harlot, prostitute
sella
sella: Sessel, Stuhl, Sattel
servo
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
servus: Diener, Sklave
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
tribuni
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vestiti
vestire: bekleiden, kleiden
semel
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum